스리 다삼 그란트

페이지 - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

강력한 전사들이 일어선다.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

무사들이 싸우고 화살이 발사되는 곳에서 무사들이 일어나 그들의 갑옷이 부서지고 229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

전사는 (전장에서) 쓰러집니다.

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

세계는 바다에서 떠다닙니다.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Hoors는 하늘에서 움직이고 있습니다.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

전쟁터에 쓰러진 전사들은 공포의 바다를 건너고 있고, 하늘을 떠도는 천상의 처녀들은 전사들과 결혼하고 있습니다.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

사막에 치명적인 소리가 울린다

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

겁쟁이들이 도망가는 소리를 들었습니다.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

광야를 떠나고 있습니다.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

전장의 악기소리를 들으며 겁쟁이들은 도망가고 전장을 떠나며 부끄러움을 느낀다.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

그런 다음 그들은 돌아와서 싸웁니다.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

그들은 전투에서 싸우다 죽었습니다.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

물러서지 마십시오.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

전사들은 다시 돌아가며 싸우며 죽음을 안고, 전장에서 한 발짝도 물러서지 않고, 죽음으로 무서운 삼사라의 바다를 건너고 있다.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

그들은 전쟁의 색을 띠고 있습니다.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

차투랑가니 세나가 죽어가고 있습니다.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

모든 면에서 어려움을 겪었습니다.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

그 처절한 전쟁 속에서 사군은 흩어졌고, 전사들의 몸에 상처가 나면서 그들의 명예와 존경심은 쇠퇴했다.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

최고의 전사는 싸운다.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

물러서지 마세요.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

(그들의) 마음이 짜증났을 때

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

전사들은 조금도 발걸음을 떼지 않고 싸우며 분노하여 234군을 포위한다.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

그들은 땅에 떨어지고 있다.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

데바 여성들이 (그들과) 결혼하고 있습니다.