스리 다삼 그란트

페이지 - 643


ਅਰੁ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਠਿ ਪਰਤ ਚਰਨਿ ॥
ar bhaat bhaat utth parat charan |

그리고 일어나서 발로 엎드렸다.

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਬਰਨ ॥੧੦੧॥
jaanee na jaae jih jaat baran |101|

그런 다음 그는 무색의 무색의 영주의 발을 다양한 방법으로 만졌습니다.

ਜਉ ਕਰੈ ਕ੍ਰਿਤ ਕਈ ਜੁਗ ਉਚਾਰ ॥
jau karai krit kee jug uchaar |

(그분의) 영광을 영원토록 노래하면

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਜਾਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip taas leh jaat paar |

사람이 여러 시대에 걸쳐 그분을 찬양하더라도 그분의 비밀을 깨닫지 못합니다.

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਤਵ ਗੁਨ ਅਨੰਤ ॥
mam alap budh tav gun anant |

내 지능은 작고 당신의 미덕은 무한합니다.

ਬਰਨਾ ਨ ਜਾਤ ਤੁਮ ਅਤਿ ਬਿਅੰਤ ॥੧੦੨॥
baranaa na jaat tum at biant |102|

"오 주님! 나의 지성은 매우 낮기 때문에 당신의 광대하심을 묘사할 수 없습니다. 102.

ਤਵ ਗੁਣ ਅਤਿ ਊਚ ਅੰਬਰ ਸਮਾਨ ॥
tav gun at aooch anbar samaan |

당신의 자질은 하늘만큼 높고,

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਅਜਾਨ ॥
mam alap budh baalak ajaan |

"주의 속성은 하늘과 같고 나의 지혜는 어린아이의 지혜와 같이 미약하오니

ਕਿਮ ਸਕੌ ਬਰਨ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
kim sakau baran tumare prabhaav |

당신의 영향력을 어떻게 설명할 수 있을까요?

ਤਵ ਪਰਾ ਸਰਣਿ ਤਜਿ ਸਭ ਉਪਾਵ ॥੧੦੩॥
tav paraa saran taj sabh upaav |103|

그 영광을 어떻게 설명할 수 있습니까? 그러므로 나는 모든 조치를 버리고 당신의 피난처에 들어왔습니다.”

ਜਿਹ ਲਖਤ ਚਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬੇਦ ॥
jih lakhat chatr neh bhed bed |

모든 베다에서는 그 비밀을 이해할 수 없습니다.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਅਛੇਦ ॥
aabhaa anant mahimaa achhed |

그분의 신비는 네 가지 베다 모두에게 알려질 수 없습니다. 그분의 영광은 무한하고 지고합니다.

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਪਰਾ ਹਾਰ ॥
gun ganat chatramukh paraa haar |

(누구의) 자질을 고려하여 브라흐마가 패배했는지,

ਤਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕਿਨੋ ਉਚਾਰ ॥੧੦੪॥
tab net net kino uchaar |104|

브라흐마도 그분을 찬양하는 데 지쳐서 "네티, 네티"(이것이 아니라 이것이 아님)라는 말로만 그분의 위대함을 말하고 있습니다.

ਥਕਿ ਗਿਰਿਓ ਬ੍ਰਿਧ ਸਿਰ ਲਿਖਤ ਕਿਤ ॥
thak girio bridh sir likhat kit |

(그의) 영광을 기록하는 동안 노인(브라흐마)은 지쳐서 머리에 쓰러졌습니다.

ਚਕਿ ਰਹੇ ਬਾਲਿਖਿਲਾਦਿ ਚਿਤ ॥
chak rahe baalikhilaad chit |

Ganesha는 또한 그분의 찬양을 쓰는 데 지쳤고 그 모든 것들은 그분의 편재하심을 느끼고 경이로움을 느낍니다.

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਹਾਰ ਮਾਨਿ ॥
gun ganat chatramukh haar maan |

자질을 고려하여 브라흐마는 포기했습니다.

ਹਠਿ ਤਜਿ ਬਿਅੰਤਿ ਕਿਨੋ ਬਖਾਨ ॥੧੦੫॥
hatth taj biant kino bakhaan |105|

브라흐마도 패배를 받아들였고, 그분을 찬양하는 노래를 부르며 그분을 오직 무한하신 분으로 묘사함으로써 그분의 끈기를 버렸습니다.

ਤਹ ਜਪਤ ਰੁਦ੍ਰ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਭੀਤ ॥
tah japat rudr jug kott bheet |

Rudra는 그녀를 숭배하기 위해 수백만 달러의 유가를 소비했습니다.

ਬਹਿ ਗਈ ਗੰਗ ਸਿਰ ਮੁਰਿ ਨ ਚੀਤ ॥
beh gee gang sir mur na cheet |

루드라는 수백만 시대 동안 그를 기억하고 있습니다. 그 루드라의 머리에서 갠지스 강이 흐르고 있습니다.

ਕਈ ਕਲਪ ਬੀਤ ਜਿਹ ਧਰਤਿ ਧਿਆਨ ॥
kee kalap beet jih dharat dhiaan |

(구도자들의) 많은 겁이 그의 관심을 끌었습니다.

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਧਿਆਨ ਆਏ ਸੁਜਾਨ ॥੧੦੬॥
nahee tadip dhiaan aae sujaan |106|

그분은 현명한 개인의 명상 안에 얽매이지 않으시며, 심지어 106년 동안 명상을 하셔도 됩니다.

ਜਬ ਕੀਨ ਨਾਲਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
jab keen naal brahamaa praves |

브라흐마가 연꽃 연못에 들어갔을 때,

ਮੁਨ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ਦਿਜਬਰ ਦਿਜੇਸ ॥
mun man mahaan dijabar dijes |

위대한 명상의 현자이자 최고의 브라흐마나들의 군주는 누구입니까?

ਨਹੀ ਕਮਲ ਨਾਲ ਕੋ ਲਖਾ ਪਾਰ ॥
nahee kamal naal ko lakhaa paar |

그는 연꽃의 반대편을 몰랐고,

ਕਹੋ ਤਾਸੁ ਕੈਸ ਪਾਵੈ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦੭॥
kaho taas kais paavai bichaar |107|

대성자 중에 뛰어난 범천이 연꽃 줄기에 들어갔을 때 그 연꽃 줄기의 끝도 알 수 없었는데, 우리의 성찰과 지혜의 힘이 어떻게 그를 실현할 수 있겠습니까?

ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਤਿ ਜਿਹ ਛਬਿ ਸੁਰੰਗ ॥
baranee na jaat jih chhab surang |

그 아름다운 이미지는 말로 표현할 수 없습니다.

ਆਭਾ ਆਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa aapaar mahimaa abhang |

그 고상한 아름다움은 형용할 수 없고 그 위대하심과 영광은 무궁하시도다

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੋ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kino anek |

다양한 형태를 취하신 분,

ਪਗ ਛੋਰਿ ਆਨ ਤਿਹ ਧਰੋ ਟੇਕ ॥੧੦੮॥
pag chhor aan tih dharo ttek |108|

그분은 자신의 발을 묵상하는 여러 가지 형태로 자신을 나타내셨습니다.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

루아알 스탠자

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਿਅੰਤਿ ਦੇਸ ਭਵੰਤ ਕਿਰਤ ਉਚਾਰ ॥
bhaat bhaat biant des bhavant kirat uchaar |

Atri Muni의 아들(Datta)은 주님을 찬양하며 Bhant Bhant의 끝없는 땅을 배회했습니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਪਗੋ ਲਗਾ ਤਜਿ ਗਰਬ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥
bhaat bhaat pago lagaa taj garab atr kumaar |

여러 현자들의 발을 만지고 자존심을 버리고 아트리의 아들 더트는 여러 나라를 떠돌기 시작했습니다.

ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਕਰੀ ਜਬੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kott barakh karee jabai har sev vaa chit laae |

그는 Jad Chit을 심음으로써 수억 년 동안 Hari를 섬겼습니다.

ਅਕਸਮਾਤ ਭਈ ਤਬੈ ਤਿਹ ਬਿਓਮ ਬਾਨ ਬਨਾਇ ॥੧੦੯॥
akasamaat bhee tabai tih biom baan banaae |109|

그가 수만 년 동안 한마음으로 주님을 섬겼을 때, 갑자기 하늘에서 음성이 들렸습니다.

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ਦਤ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bayom baanee baach dat prat |

(이제 불멸의 주를 첫 번째 구루로 받아들이는 설명이 시작됩니다.) Dutt에게 전하는 천상의 음성 연설:

ਦਤ ਸਤਿ ਕਹੋ ਤੁਝੈ ਗੁਰ ਹੀਣ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dat sat kaho tujhai gur heen mukat na hoe |

오 똥! 진실을 말하는데, 구루 없이는 구원이 없을 것입니다.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਪ੍ਰਜਾ ਵਜਾ ਇਮ ਭਾਖਈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
raav rank prajaa vajaa im bhaakhee sabh koe |

“오 똥! 나는 사람들, 왕, 가난한 사람들, 그리고 다른 사람들 중 어느 누구도 구루 없이는 구원을 얻을 수 없다는 진실을 말하고 있습니다.

ਕੋਟਿ ਕਸਟ ਨ ਕਿਉ ਕਰੋ ਨਹੀ ਐਸ ਦੇਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kott kasatt na kiau karo nahee aais dehi udhaar |

왜 당신은 수백만 달러를 겪습니까? 이런 식으로 몸은 구원받지 못할 것입니다.

ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਸੁਨਿ ਸਤਿ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥੧੧੦॥
jaae kai gur keejeeai sun sat atr kumaar |110|

"당신은 수백만 번의 시련을 겪을 수 있지만 이 몸은 구속되지 않을 것입니다. 그러므로 오 아트리의 아들이여, 당신은 구루 110을 입양할 수 있습니다."

ਦਤ ਬਾਚ ॥
dat baach |

Dutt의 연설:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

루아알 스탠자

ਐਸ ਬਾਕ ਭਏ ਜਬੈ ਤਬ ਦਤ ਸਤ ਸਰੂਪ ॥
aais baak bhe jabai tab dat sat saroop |

이런 하늘이 말되었을 때, Sat Sarup인 Datta가,

ਸਿੰਧੁ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਕੋ ਨਦ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਜਨੁ ਕੂਪ ॥
sindh seel subrit ko nad gayaan ko jan koop |

이 하늘의 음성이 들릴 때 좋은 자질과 지식의 보고이자 온유의 바다인 Dutt가 주님의 발 앞에 엎드려 말했습니다.

ਪਾਨ ਲਾਗ ਡੰਡੌਤਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਉਚਾਰ ॥
paan laag ddanddauat kai ih bhaat keen uchaar |

그가 일어나서 이렇게 말하기 시작했다.

ਕਉਨ ਸੋ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਕਹਿ ਮੋਹਿ ਤਤ ਬਿਚਾਰ ॥੧੧੧॥
kaun so gur keejeeai keh mohi tat bichaar |111|

“오 주님! 내 Guru 111을 누구에게 채용해야 하는지에 대한 문제의 핵심을 알려주세요.”

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
bayom baanee baach |

하늘의 음성의 말씀:

ਜਉਨ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਰੁਚੈ ਸੋਈ ਕੀਜੀਐ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaun chit bikhai ruchai soee keejeeai guradev |

Chit을 기쁘게 하는 사람이 Guru가 되어야 합니다.