스리 다삼 그란트

페이지 - 75


ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

스웨이야

ਤ੍ਰਾਸ ਕੁਟੰਬ ਕੇ ਹੁਇ ਕੈ ਉਦਾਸ ਅਵਾਸ ਕੋ ਤਿਆਗਿ ਬਸਿਓ ਬਨਿ ਰਾਈ ॥
traas kuttanb ke hue kai udaas avaas ko tiaag basio ban raaee |

집안에 일어난 비극적인 사건으로 낙담한 그는 집을 버리고 숲속으로 오게 되었다.

ਨਾਮ ਸੁਰਥ ਮੁਨੀਸਰ ਬੇਖ ਸਮੇਤ ਸਮਾਦਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥
naam surath muneesar bekh samet samaad samaadh lagaaee |

그의 이름은 수라쓰(Surath)였고 현자의 옷을 입고 명상에 빠졌습니다.

ਚੰਡ ਅਖੰਡ ਖੰਡੇ ਕਰ ਕੋਪ ਭਈ ਸੁਰ ਰਛਨ ਕੋ ਸਮੁਹਾਈ ॥
chandd akhandd khandde kar kop bhee sur rachhan ko samuhaaee |

완벽한 광채를 지닌 여신 찬디카(Chandika)가 모든 것보다 먼저 존재합니다. 그녀는 악마의 파괴자이자 신의 수호자입니다.

ਬੂਝਹੁ ਜਾਇ ਤਿਨੈ ਤੁਮ ਸਾਧ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥੭॥
boojhahu jaae tinai tum saadh agaadh kathaa kih bhaat sunaaee |7|

현자 수라스는 그의 동료 현자에게 "오 은둔자여, 이제 그의 놀라운 이야기가 무엇인지 이해하려고 노력하십시오"라고 말했습니다.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਮੁਨੀਸੁਰੋਵਾਚ ॥
muneesurovaach |

대현자는 이렇게 말했습니다.

ਹਰਿ ਸੋਇ ਰਹੈ ਸਜਿ ਸੈਨ ਤਹਾ ॥
har soe rahai saj sain tahaa |

하리(비슈누)가 세자(센)를 꾸미고 자고 있던 곳.

ਜਲ ਜਾਲ ਕਰਾਲ ਬਿਸਾਲ ਜਹਾ ॥
jal jaal karaal bisaal jahaa |

주님은 끔찍하고 광활한 바다 속, 아름답게 꾸민 침상에서 주무시고 계셨습니다.

ਭਯੋ ਨਾਭਿ ਸਰੋਜ ਤੇ ਬਿਸੁ ਕਰਤਾ ॥
bhayo naabh saroj te bis karataa |

(거기서 비슈누의) 배꼽이 카말풀(Kamalful)이 태어났고, (그에게서) 세계의 창조자(브라흐마)가 태어났다.

ਸ੍ਰੁਤ ਮੈਲ ਤੇ ਦੈਤ ਰਚੇ ਜੁਗਤਾ ॥੮॥
srut mail te dait rache jugataa |8|

그분의 배꼽 연꽃에서 브라마(Brahma)가 태어났고, 어떤 계략을 가지고 그분의 귀에 있는 찌꺼기에서 악마들이 창조되었습니다.8.

ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਨਾਮ ਧਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ॥
madh kaittabh naam dhare tin ke |

그들(두 거인)의 이름은 Madhu와 Kaitbha였습니다.

ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਦੇਹ ਭਏ ਜਿਨ ਕੇ ॥
at deeragh deh bhe jin ke |

그들은 마두(Madhu)와 카이타브(Kaitabh)로 명명되었으며 그들의 몸은 엄청나게 컸습니다.

ਤਿਨ ਦੇਖਿ ਲੁਕੇਸ ਡਰਿਓ ਹੀਅ ਮੈ ॥
tin dekh lukes ddario heea mai |

그들을 보고 브라흐마(누가)는 마음속으로 매우 두려워했습니다.

ਜਗ ਮਾਤ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿਯੋ ਜੀਅ ਮੈ ॥੯॥
jag maat ko dhiaan dhariyo jeea mai |9|

그들을 보고 범천은 겁이 나서 마음속으로 우주의 어머니를 생각했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਛੁਟੀ ਚੰਡਿ ਜਾਗੈ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿਓ ਜੁਧ ਕੋ ਸਾਜੁ ॥
chhuttee chandd jaagai braham kario judh ko saaj |

비슈누 경은 잠에서 깨어나 전쟁을 준비했습니다.

ਦੈਤ ਸਭੈ ਘਟਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਬਢੈ ਦੇਵਤਨ ਰਾਜ ॥੧੦॥
dait sabhai ghatt jaeh jiau badtai devatan raaj |10|

마귀의 수가 줄어들고 신들의 통치가 높아지도록 하기 위함입니다.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

스웨이야

ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਤਿਨ ਸੋ ਭਗਵੰਤਿ ਨ ਮਾਰ ਸਕੈ ਅਤਿ ਦੈਤ ਬਲੀ ਹੈ ॥
judh kario tin so bhagavant na maar sakai at dait balee hai |

주님은 마귀들과 전쟁을 벌였으나 그들이 매우 용감했기 때문에 그들을 죽일 수 없었습니다.

ਸਾਲ ਭਏ ਤਿਨ ਪੰਚ ਹਜਾਰ ਦੁਹੂੰ ਲਰਤੇ ਨਹਿ ਬਾਹ ਟਲੀ ਹੈ ॥
saal bhe tin panch hajaar duhoon larate neh baah ttalee hai |

5천년의 싸움이 있었지만 그들은 지치지 않았습니다.

ਦੈਤਨ ਰੀਝ ਕਹਿਓ ਬਰ ਮਾਗ ਕਹਿਓ ਹਰਿ ਸੀਸਨ ਦੇਹੁ ਭਲੀ ਹੈ ॥
daitan reejh kahio bar maag kahio har seesan dehu bhalee hai |

귀신들은 주님의 능력에 기뻐하여 주님께 은혜를 구하라고 간구했고, 주님은 그들에게 그들의 몸을 내놓으라고 말씀하셨습니다.

ਧਾਰਿ ਉਰੂ ਪਰਿ ਚਕ੍ਰ ਸੋ ਕਾਟ ਕੈ ਜੋਤ ਲੈ ਆਪਨੈ ਅੰਗਿ ਮਲੀ ਹੈ ॥੧੧॥
dhaar uroo par chakr so kaatt kai jot lai aapanai ang malee hai |11|

주님께서는 그들을 무릎에 앉히시고 그들의 머리를 자르시고 그들의 힘을 자신 안에 흡수하셨습니다.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

소라타

ਦੇਵਨ ਥਾਪਿਓ ਰਾਜ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਕੋ ਮਾਰ ਕੈ ॥
devan thaapio raaj madh kaittabh ko maar kai |

주님은 마두(Madhu)와 카이타브(Kaitabh)를 죽인 후 신들의 통치를 확립하셨습니다.

ਦੀਨੋ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ਬੈਕੁੰਠਗਾਮੀ ਹਰਿ ਭਏ ॥੧੨॥
deeno sakal samaaj baikuntthagaamee har bhe |12|

그분께서는 그들에게 모든 도구를 주시고 친히 천국에 가셨습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਬਧਹਿ ਪ੍ਰਥਮ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree maarakandde puraane chanddee charitr ukat bilaas madh kaittabh badheh pratham dhayaae samaapatam sat subham sat |1|

Markandeya Purana의 CHANDI CHARITRA UKATI에 설명된 대로 '마두와 카이타브 살해'의 첫 번째 장 끝.1.