스리 다삼 그란트

페이지 - 545


ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹੂ ਕੇ ਦੇਖਤ ਹੀ ਤੇਊ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਲੋਕ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਏ ॥੨੪੩੨॥
maat pitaa hoo ke dekhat hee teaoo braham ke lok kee or sidhaae |2432|

그들의 부모를 만나서 그들은 모두 주님의 거처로 갔습니다. 2432.

ਅਥ ਸੁਭਦ੍ਰਾ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਕਥਨੰ ॥
ath subhadraa ko bayaah kathanan |

이제 Subhadra의 결혼에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਤੀਰਥ ਕਰਨ ਪਾਰਥ ਤਬ ਧਾਯੋ ॥
teerath karan paarath tab dhaayo |

그런 다음 Arjan은 순례를 떠났습니다.

ਦੁਆਰਵਤੀ ਜਦੁਪਤਿ ਦਰਸਾਯੋ ॥
duaaravatee jadupat darasaayo |

그런 다음 아르주나는 순례를 떠났고 드와르카에서 크리슈나를 목격했습니다.

ਅਉਰ ਸੁਭਦ੍ਰਾ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
aaur subhadraa roop nihaariyo |

그리고 수바드라(Subhadra)의 형태를 보았습니다.

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੨੪੩੩॥
chit ko sok door kar ddaariyo |2433|

그곳에서 그는 마음의 슬픔을 제거한 매력적인 수바드라(Subhadra)를 보았습니다.

ਯਾ ਕੋ ਬਰੋ ਇਹੈ ਚਿਤ ਆਯੋ ॥
yaa ko baro ihai chit aayo |

그 사람과 결혼해라'라는 생각이 떠올랐다.

ਉਹ ਕੋ ਉਤੈ ਚਿਤ ਲਲਚਾਯੋ ॥
auh ko utai chit lalachaayo |

아르주나는 수바드라와 결혼하고 싶어했다.

ਜਦੁਪਤਿ ਬਾਤ ਸਭੈ ਇਹ ਜਾਨੀ ॥
jadupat baat sabhai ih jaanee |

스리 크리슈나는 이 모든 것을 알고 싶었습니다.

ਬਰਿਓ ਚਹਤ ਅਰਜੁਨ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨੪੩੪॥
bario chahat arajun abhimaanee |2434|

Krishna는 또한 Arnuna가 Subhadra 2434와 결혼하고 싶어한다는 사실을 모두 알게되었습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਪਾਰਥ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਕਹੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸਮਝਾਇ ॥
paarath nikatt bulaae kai kahee krisan samajhaae |

Sri Krishna는 Arjan에게 전화를 걸어 모든 문제를 설명했습니다.

ਤੁਮ ਸੁ ਸੁਭਦ੍ਰਾ ਕੋ ਹਰੋ ਹਉ ਨਹਿ ਲਰਿ ਹੋ ਆਇ ॥੨੪੩੫॥
tum su subhadraa ko haro hau neh lar ho aae |2435|

Arjuna를 불러서 Krishna는 그에게 Subhadra를 납치하라고 지시했으며 2435년에는 그와 전쟁을 벌이지 않을 것입니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਤਬ ਅਰਜੁਨ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਕਰਿਓ ॥
tab arajun soee fun kario |

그런 다음 Arjan도 똑같이했습니다.

ਪੂਜਨ ਜਾਤ ਸੁਭਦ੍ਰਾ ਹਰਿਓ ॥
poojan jaat subhadraa hario |

그런 다음 Arjuna도 똑같이했고 그는 사랑스러운 Subhadra를 납치했습니다.

ਜਾਦਵ ਸਭੈ ਕੋਪ ਤਬ ਭਰੇ ॥
jaadav sabhai kop tab bhare |

그러자 모든 야다바족은 분노로 가득 차 있었습니다.

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਪਤਿ ਪੈ ਆਇ ਪੁਕਰੇ ॥੨੪੩੬॥
sree jadupat pai aae pukare |2436|

그러자 분노한 모든 야다바들이 크리슈나에게 와서 도움을 청했습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਤਬੈ ਤਿਨ ਸੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥
sree brijaraaj tabai tin so kab sayaam kahai ih bhaat sunaaee |

그러자 크리슈나가 그 사람들에게 말했습니다.

ਬੀਰ ਬਡੇ ਤੁਮ ਹੂ ਹੋ ਕਹਾਵਤ ਜਾਇ ਮੰਡੋ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਲਰਾਈ ॥
beer badde tum hoo ho kahaavat jaae manddo tih sang laraaee |

"너희는 위대한 전사로 알려져 있으니 가서 그와 함께 싸워도 좋다.

ਪਾਰਥ ਸੋ ਰਨ ਮਾਡਨ ਕਾਜ ਚਲੇ ਤੁਮਰੀ ਮ੍ਰਿਤ ਹੀ ਨਿਜਕਾਈ ॥
paarath so ran maaddan kaaj chale tumaree mrit hee nijakaaee |

"당신이 아르주나와 싸우려고 한다면, 이는 당신의 죽음이 매우 가까워졌다는 뜻입니다.

ਕਿਉ ਨ ਚਲੋ ਤੁਮ ਮੈ ਤਬ ਤੈ ਤਜਿਓ ਆਹਵ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੈ ਠਹਿਰਾਈ ॥੨੪੩੭॥
kiau na chalo tum mai tab tai tajio aahav sayaam ihai tthahiraaee |2437|

나는 아까 싸움을 포기했으니, 가서 싸워도 좋다.”

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਤਬ ਜੋਧਾ ਜਦੁਪਤਿ ਕੇ ਧਾਏ ॥
tab jodhaa jadupat ke dhaae |

그런 다음 스리 크리슈나의 전사들은 도망갔습니다.

ਪਾਰਥ ਕਉ ਏ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
paarath kau e bain sunaae |

그러자 크리슈나의 전사가 가서 아르주나에게 말했습니다.

ਸੁਨ ਰੇ ਅਰਜੁਨ ਤੋ ਤੇ ਡਰਿ ਹੈ ॥
sun re arajun to te ddar hai |

오 아르잔! 들어보세요, (지금까지 우리는) 당신을 두려워했습니다.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੇਰੋ ਬਧਿ ਕਰਿ ਹੈ ॥੨੪੩੮॥
mahaa patit tero badh kar hai |2438|

“오 아르주나! 우리는 당신을 두려워하지 않습니다. 당신은 큰 죄인입니다. 우리는 당신을 죽일 것입니다.”

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਪੰਡੁ ਪੁਤ੍ਰ ਜਾਨੀ ਇਹੈ ਮਾਰਤ ਜਾਦਵ ਮੋਰ ॥
pandd putr jaanee ihai maarat jaadav mor |

Pandu 아들(Arjan)은 Yadavas가 나를 죽일 것이라는 것을 알게 되었습니다.

ਜੀਅ ਆਤੁਰ ਹੋਇ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿ ਚਲਿਯੋ ਦੁਆਰਕਾ ਓਰਿ ॥੨੪੩੯॥
jeea aatur hoe sayaam keh chaliyo duaarakaa or |2439|

Arjuna는 Yadavas가 그를 죽일 것이라고 생각했을 때 동요되어 Dwarka 2439를 시작했습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਸੂਕ ਗਯੋ ਮੁਖ ਪਾਰਥ ਕੋ ਮੁਸਲੀਧਰਿ ਜੀਤ ਜਬੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਯੋ ॥
sook gayo mukh paarath ko musaleedhar jeet jabai grihi aayo |

Balram이 Arjan을 집으로 데려왔을 때 Arjan의 입이 바짝 말랐습니다.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਮੋਧ ਕੀਓ ਅਰੇ ਪਾਰਥ ਕਿਉ ਚਿਤ ਮੈ ਡਰ ਪਾਯੋ ॥
sree brijanaath samodh keeo are paarath kiau chit mai ddar paayo |

아르주나가 드와르카에 도착했을 때 크리슈나 사람들에게 정복되자 크리슈나는 그에게 “오 아르주나여! 너는 왜 그렇게 마음속으로 두려워하느냐?”

ਬ੍ਯਾਹ ਸੁਭਦ੍ਰਾ ਕੋ ਕੀਨ ਤਬੈ ਜਬ ਹੀ ਮੁਸਲੀਧਰਿ ਕਉ ਸਮਝਾਯੋ ॥
bayaah subhadraa ko keen tabai jab hee musaleedhar kau samajhaayo |

(Sri Krishna)가 Balaram에게 설명했을 때 그는 Subhadra와 결혼했습니다.

ਦਾਜ ਦਯੋ ਜਿਹ ਪਾਰ ਨ ਪਇਯਤ ਲੈ ਤਿਹ ਅਰਜੁਨ ਧਾਮਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੪੪੦॥
daaj dayo jih paar na peiyat lai tih arajun dhaam sidhaayo |2440|

그런 다음 그는 발람에게 설명하고 아르주나와 함께 엄숙하게 수바드라의 결혼을 거행했고, 이를 수령한 아르주나는 2440년에 집으로 출발했습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਪਾਰਥ ਸੁਭਦ੍ਰਾ ਕਉ ਹਰ ਕੇ ਬ੍ਯਾਹ ਕਰਿ ਲਯਾਵਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare paarath subhadraa kau har ke bayaah kar layaavat bhe dhiaae samaapatan |

Bachittar Natak의 Krishnavatara에서 "Arjuna가 그녀를 납치하고 결혼한 후 Subhadra를 데려왔습니다"라는 제목의 장 끝입니다.

ਅਥ ਮਿਥਲਾਪੁਰ ਰਾਜੇ ਅਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਨ ਕਾ ਪ੍ਰਸੰਗੁ ਅਰੁ ਭਸਮਾਗਦ ਦੈਤ ਕੋ ਛਲ ਕੇ ਮਾਰ ਰੁਦ੍ਰ ਕੌ ਛਡਾਵਤ ਭਏ ॥
ath mithalaapur raaje ar braahaman kaa prasang ar bhasamaagad dait ko chhal ke maar rudr kau chhaddaavat bhe |

이제 왕과 브라만에 대한 설명과 악마 바스망가드(Bhasmangad)를 죽이고 시바(Shiva)가 풀려나는 것에 대한 설명이 시작됩니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਮਿਥਲ ਦੇਸ ਕੋ ਭੂਪ ਇਕ ਅਤਿਹੁਲਾਸ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
mithal des ko bhoop ik atihulaas tih naam |

미틸라국에 아티훌라스(Atihulas)라는 왕이 있었습니다.

ਜਦੁਪਤਿ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕਰੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੨੪੪੧॥
jadupat kee poojaa karai nis din aattho jaam |2441|

그는 항상 크리슈나에게 예배하고 제물을 바쳤습니다.

ਮਤ ਕੇ ਦਿਜ ਇਕ ਥੋ ਤਹਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਲੇਇ ॥
mat ke dij ik tho tahaa bin har naam na lee |

거기에는 주의 이름 외에는 아무 말도 하지 않는 브라만이 있었다.

ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤੈ ਕਰੈ ਤਾਹੀ ਮੈ ਚਿਤ ਦੇਇ ॥੨੪੪੨॥
jo har kee baatai karai taahee mai chit dee |2442|

그는 오직 하나님에 대해서만 말했고 항상 마음속에 그것에 열중했습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਭੂਪਤਿ ਜਾਇ ਦਿਜੋਤਮ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੇਰਹਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਿਚਾਰੈ ॥
bhoopat jaae dijotam ke grihi hereh sree brijanaath bichaarai |

(미탈라의) 왕은 그 위대한 브라민의 집에 가서 오직 스리 끄리쉬나를 뵙는 것만 생각했습니다.

ਅਉਰ ਕਛੂ ਨਹਿ ਬਾਤ ਕਰੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਦੋਊ ਸਾਝ ਸਵਾਰੈ ॥
aaur kachhoo neh baat karai kab sayaam kahai doaoo saajh savaarai |

왕은 그 브라민의 집에 가서 크리슈나를 방문하겠다는 자신의 의도를 말했고 두 사람 모두 아침 저녁으로 크리슈나 외에는 아무 말도 하지 않았습니다.

ਬਿਪ੍ਰ ਕਹੈ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਹੀ ਆਇ ਹੈ ਸ੍ਯਾਮ ਹੀ ਆਇ ਹੈ ਭੂਪ ਉਚਾਰੈ ॥
bipr kahai ghan sayaam hee aae hai sayaam hee aae hai bhoop uchaarai |

브라만은 크리슈나가 올 것이라고 말했고 왕도 크리슈나가 올 것이라고 말했다