스리 다삼 그란트

페이지 - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

기갑(전사)이 전투에서 포효합니다.

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

전쟁에 나설 무기로 무장한 전사들의 천둥소리가 들리고, 활을 반복해서 당기며 화살이 쏟아지고 있다.

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(전사) 군대를 진군시키면서 갑옷을 몰고 다닙니다.

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

용감한 영웅들은 무기를 강타하여 세력을 파괴하고 451과의 지속적인 전투를 벌이고 있습니다.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

영웅들은 갑옷에 구멍이 뚫려 있고,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

전사들은 직면하고 죽임을 당하며 갑옷과 파리채를 들고 땅에 떨어지고 있습니다.

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

손으로 그린 창을 든 전사들

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

용감한 전사들은 무광택 자물쇠를 착용한 라발 팬스의 요기들처럼 긴 창을 들고 움직이고 있습니다.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

자부심 가득한 검을 든 완고한 전사들

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

이기적인 검지기들은 끈질긴 모습을 보이고 있고, 무장한 전사들은 싸우고 있다

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

자랑스러운 전사들이 포효한다.

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

웅장한 영웅들은 자부심을 드러내고 있으며 그들의 몸에는 강철 스트립의 갑옷이 인상적으로 보입니다.453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAK 스탠자

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

화살소리가 빠르게 들립니다.

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

용감한 전사들이 몸부림치는 모습이 보이고, 모든 신들과 인간들이 바라보고 있는 곳은 인드라(Indra)의 거처인 것 같습니다.

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

태양의 도시(하늘)는 화살로 가득 차 있습니다.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

유령, 악마, 가나로 가득 찬 이곳은 모든 사람들이 이 장면을 바라보는 시바의 거주지가 되었습니다.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

그들은 강제로 화살을 쏜다.

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

화살비가 쏟아지고 활이 당겨지고 있다

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

그런 다음 화살을 활에 묶은 다음 놓습니다.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

사람들이 도시를 떠나고 있으며 이 장면은 모두가 보고 있습니다.455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

좋은 화살은 손에 쥐어져 있다

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

사람들은 매우 빠르게 도시를 떠나고 있으며, 자신들의 인내력을 시험하고 있으며

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

(그들은) 화살이 전사의 가슴을 꿰뚫는다