스리 다삼 그란트

페이지 - 159


ਏਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਿਆਪਾ ॥
ekeh aap sabhan mo biaapaa |

오직 한 명의 군주만이 모든 것을 지배한다

ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥
sabh koee bhin bhin kar thaapaa |35|

그러나 그의 분별력에 따르면 모든 사람에게는 뚜렷이 분리된 것으로 보입니다.

ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਿਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥
sabh hee meh ram rahiyo alekhaa |

그 상상할 수 없는 주님은 모든 사람에게 스며들어 계십니다

ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥
maagat bhin bhin te lekhaa |

그리고 모든 존재들은 그들의 기록에 따라 그에게 간청합니다.

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin nar ek vahai tthaharaayo |

주님을 하나로 이해한 사람은

ਤਿਨ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤੁ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੩੬॥
tin hee param tat kahu paayo |36|

오직 그만이 지고의 본질 36을 깨달았습니다.

ਏਕਹ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekah roop anoop saroopaa |

그 한 주님은 독특한 아름다움과 형태를 갖고 계십니다

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੂੰ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahoon bhoopaa |

그리고 그 자신도 어딘가에서는 왕이고 어딘가에서는 거지입니다

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahan urajhaayo |

그는 다양한 수단을 통해 참여했습니다.

ਸਭ ਤੇ ਜੁਦੋ ਨ ਕਿਨਹੁੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥
sabh te judo na kinahun paayo |37|

그러나 그분 자신은 모든 것으로부터 구별되어 계시므로 아무도 그분의 비밀을 알 수 없습니다.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahoon upajaayo |

그분은 모든 것을 별도의 형태로 창조하셨습니다.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
bhin bhin kar tino khapaayo |

그리고 그분 자신이 모든 것을 파괴하신다.

ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥
aap kisoo ko dos na leenaa |

그는 자기 머리를 탓하지 않을 것이다

ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥
aauran sir buriaaee deenaa |38|

그리고 악한 행위의 책임을 다른 사람에게 전가한다. 38.

ਅਥ ਪ੍ਰਥਮ ਮਛ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath pratham machh avataar kathanan |

이제 첫 번째 마흐 화신에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਸੰਖਾਸੁਰ ਦਾਨਵ ਪੁਨਿ ਭਯੋ ॥
sankhaasur daanav pun bhayo |

어느 날 Shankhasura라는 악마가 태어났습니다.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕੈ ਜਗ ਕੋ ਦੁਖ ਦਯੋ ॥
bahu bidh kai jag ko dukh dayo |

여러 면에서 세상을 괴롭게 한 사람

ਮਛ ਅਵਤਾਰ ਆਪਿ ਪੁਨਿ ਧਰਾ ॥
machh avataar aap pun dharaa |

그런 다음 주님은 자신을 마흐(물고기)의 화신으로 나타내셨습니다.

ਆਪਨ ਜਾਪੁ ਆਪ ਮੋ ਕਰਾ ॥੩੯॥
aapan jaap aap mo karaa |39|

자신의 이름을 직접 반복하신 분 39.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਤੁਛ ਮੀਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
prithamai tuchh meen bap dharaa |

처음에 주님은 자신을 작은 물고기로 나타내셨습니다.

ਪੈਠਿ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਝਕਝੋਰਨ ਕਰਾ ॥
paitth samundr jhakajhoran karaa |

바다를 격렬하게 흔들었지

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਕਰਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
pun pun karat bhayo bisathaaraa |

그런 다음 그분은 자신의 몸을 확대하셨습니다.

ਸੰਖਾਸੁਰਿ ਤਬ ਕੋਪ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪੦॥
sankhaasur tab kop bichaaraa |40|

Shankhasura가 크게 분노한 것을 보고.40.