스리 다삼 그란트

페이지 - 652


ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪੂਰੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥
param purakh pooro baddabhaagee |

(그는) 지고한 존재이시며 모든 축복을 베푸시는 분이시다

ਮਹਾ ਮੁਨੀ ਹਰਿ ਕੇ ਰਸ ਪਾਗੀ ॥
mahaa munee har ke ras paagee |

그는 최고의 푸루샤, 즉 주님의 사랑에 푹 빠진 위대한 현자였습니다.

ਬ੍ਰਹਮ ਭਗਤ ਖਟ ਗੁਨ ਰਸ ਲੀਨਾ ॥
braham bhagat khatt gun ras leenaa |

(그는) 신심과 여섯 가지 덕의 본질에 빠져 있다.

ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਰਸ ਸਉ ਭੀਨਾ ॥੨੦੬॥
ek naam ke ras sau bheenaa |206|

그는 브라만의 신봉자였으며, 여섯 샤스트라의 철학을 알고 있었으며 주의 이름 206에 여전히 열중한 사람이었습니다.

ਉਜਲ ਗਾਤ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਸੋਹੈ ॥
aujal gaat mahaa mun sohai |

(That) 마하무니의 하얀 몸이 빛나고 있었다

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਸਭ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
sur nar mun sabh ko man mohai |

대현자의 하얀 몸은 신과 인간과 성자들을 매혹하고 있었다

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਦਤ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
jah jah jaae dat subh karamaa |

다타가 상서로운 일을 하며 갔던 곳,

ਤਹ ਤਹ ਹੋਤ ਸਭੈ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥੨੦੭॥
tah tah hot sabhai nihakaramaa |207|

선한 행실을 행한 두트(Dutt)가 가는 곳마다 그곳에 사는 사람들은 모두 수동성을 얻었습니다.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਭਾਗੈ ॥
bharam moh tih dekhat bhaagai |

그를 보면 환상과 미혹이 추방됩니다.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸਭ ਹੀ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥
raam bhagat sabh hee utth laagai |

그를 보면 모든 환상, 집착 등이 사라지고 모두가 주의 헌신에 흡수되었습니다.

ਪਾਪ ਤਾਪ ਸਭ ਦੂਰ ਪਰਾਈ ॥
paap taap sabh door paraaee |

모든 죄와 더위가 쫓겨납니다.

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨੦੮॥
nis din rahai ek liv laaee |208|

모든 사람의 죄와 질병은 사라졌고, 모두는 한 주님을 묵상하는 데 전념했습니다.

ਕਾਛਨ ਏਕ ਤਹਾ ਮਿਲ ਗਈ ॥
kaachhan ek tahaa mil gee |

거기서 (그는) Kachhan을 발견했습니다

ਸੋਆ ਚੂਕ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
soaa chook pukaarat bhee |

현자는 그곳에서 끊임없이 소리를 지르는 정원사를 만났습니다.

ਭਾਵ ਯਾਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
bhaav yaeh man maeh nihaaraa |

그녀의 밭은 파괴되었다)가 소리쳤다.

ਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਤਾਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੨੦੯॥
dasavo guroo taeh beechaaraa |209|

그녀의 외침에 대한 생각을 마음 속에 느낀 현자는 그녀를 열 번째 구루 209로 입양했습니다.

ਜੋ ਸੋਵੈ ਸੋ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵੈ ॥
jo sovai so mool gavaavai |

자는 사람은 근원을 잃게 된다.

ਜੋ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
jo jaagai har hridai basaavai |

주님을 섬기는 사람은 세상의 근원인 자아를 파괴할 것이다.

ਸਤਿ ਬੋਲਿ ਯਾ ਕੀ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
sat bol yaa kee ham maanee |

우리는 진정한 마음에 대한 연설을 의미합니다.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਜਾਗੈ ਤੇ ਜਾਨੀ ॥੨੧੦॥
jog dhiaan jaagai te jaanee |210|

실제로 마야의 잠에서 깨어나는 사람은 마야의 잠을 주님께 모실 것이며, 현자는 정원사의 목소리를 진리이자 지식에 불을 붙이는 힘으로 받아들였습니다. 요가.210.

ਇਤਿ ਕਾਛਨ ਗੁਰੂ ਦਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥
eit kaachhan guroo dasavo samaapatan |10|

Lady-Gradener를 10대 구루로 채택하는 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਸੁਰਥ ਯਾਰਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath surath yaaramo guroo kathanan |

이제 수라스를 11대 구루로 채택한 것에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਆਗੇ ਦਤ ਦੇਵ ਤਬ ਚਲਾ ॥
aage dat dev tab chalaa |

Dutt Dev는 계속해서 나아갔습니다.

ਸਾਧੇ ਸਰਬ ਜੋਗ ਕੀ ਕਲਾ ॥
saadhe sarab jog kee kalaa |

그런 다음 요가의 모든 기술을 수행하는 현자 Dutt가 앞으로 나아갔습니다.

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਰੁ ਉਜਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
amit tej ar ujal prabhaau |

(그의) Amit Tej와 Ujla가 영향력을 행사했고,

ਜਾਨੁਕ ਬਨਾ ਦੂਸਰ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨੧੧॥
jaanuk banaa doosar har raau |211|

그의 영광은 무한했고 그는 두 번째 하나님인 것 같았습니다.

ਸਭ ਹੀ ਕਲਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧੀ ॥
sabh hee kalaa jog kee saadhee |

(그는) 요가의 모든 예술을 완성했으며,

ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਮੋਨੀ ਮਨਿ ਲਾਧੀ ॥
mahaa sidh monee man laadhee |

그 위대한 수행자와 침묵을 지키는 푸루샤는 요가의 모든 기술을 수행했습니다.

ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਅਰੁ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾ ॥
adhik tej ar adhik prabhaavaa |

(그는) 엄청난 속도와 영향력을 가지고 있고,

ਜਾ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਨ ਥਹਰਾਵਾ ॥੨੧੨॥
jaa lakh indraasan thaharaavaa |212|

그의 엄청난 영광과 영향력을 보고 인드라의 자리도 떨렸다. 212.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tvaprasaad |

당신의 은혜로 MADHUBHAAR 스탠자

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

마음이 넉넉한 현인

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(그 안에는) 셀 수 없이 많은 속성이 있다.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲੀਨ ॥
har bhagat leen |

하리 박티(Hari Bhakti)에 빠져들다

ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥੨੧੩॥
har ko adheen |213|

무수한 속성을 지닌 관대한 현자는 주의 헌신에 흡수되었고 주의 복종 아래 있었습니다.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥
taj raaj bhog |

국가 면죄부를 버리고,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ॥
sanayaas jog |

산야스 요가(수업)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥
sanayaas raae |

그리고 Sanyas Raj가 됨으로써

ਹਰਿ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੨੧੪॥
har bhagat bhaae |214|

요기스 왕은 주님을 만나고자 하는 헌신과 열망을 위해 산야스와 요가를 받아들였습니다.

ਮੁਖ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ॥
mukh chhab apaar |

(그는) 얼굴이 엄청나게 커요.

ਪੂਰਣ ਵਤਾਰ ॥
pooran vataar |

그 완벽한 화신의 얼굴의 아름다움은 엄청났습니다.

ਖੜਗੰ ਅਸੇਖ ॥
kharragan asekh |

(그는) Kharag(Kushangra 현명한)만큼 완전합니다.

ਬਿਦਿਆ ਬਿਸੇਖ ॥੨੧੫॥
bidiaa bisekh |215|

그는 단검처럼 날카로웠고 많은 저명한 과학에도 능숙했습니다.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

그의 모습은 아름답고,

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
mahimaa anoop |

영광은 비교할 수 없도다

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa apaar |

아우라가 어마어마하다.

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥੨੧੬॥
mun man udaar |216|

그 매력적인 현자는 남다른 위대함과 무한한 영광, 관대한 마음을 갖고 있었습니다.