Sri Dasam Granth

Puslapis - 652


ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪੂਰੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥
param purakh pooro baddabhaagee |

(Jis) yra Aukščiausioji Būtybė ir Visa Palaima

ਮਹਾ ਮੁਨੀ ਹਰਿ ਕੇ ਰਸ ਪਾਗੀ ॥
mahaa munee har ke ras paagee |

Jis buvo didis išminčius, pasinėręs į Aukščiausiojo Purušos, ty Viešpaties, meilę

ਬ੍ਰਹਮ ਭਗਤ ਖਟ ਗੁਨ ਰਸ ਲੀਨਾ ॥
braham bhagat khatt gun ras leenaa |

(Jis) yra įtrauktas į dieviškojo atsidavimo esmę ir šešias dorybes

ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਰਸ ਸਉ ਭੀਨਾ ॥੨੦੬॥
ek naam ke ras sau bheenaa |206|

Jis buvo Brahmano bhaktas, šešių Šastrų filosofijos žinovas ir tas, kuris liko pasinėręs į Viešpaties Vardą.206.

ਉਜਲ ਗਾਤ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਸੋਹੈ ॥
aujal gaat mahaa mun sohai |

(Tai) baltas Mahamunio kūnas spindėjo

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਸਭ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
sur nar mun sabh ko man mohai |

Baltas didžiojo išminčiaus kūnas viliojo dievus, žmones ir išminčius

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਦਤ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
jah jah jaae dat subh karamaa |

Vieta, kur Datta nuėjo su palankiais darbais,

ਤਹ ਤਹ ਹੋਤ ਸਭੈ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥੨੦੭॥
tah tah hot sabhai nihakaramaa |207|

Kad ir kur nueitų Duttas, gerus veiksmus atliekantis išminčius, visi ten gyvenę pasiekdavo pasyvumą.207.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਭਾਗੈ ॥
bharam moh tih dekhat bhaagai |

Jį pamačius iliuzijos ir kliedesiai išvaromi.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸਭ ਹੀ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥
raam bhagat sabh hee utth laagai |

Pamačius jį, visos iliuzijos, prisirišimas ir tt pabėgo ir visi buvo įtraukiami į Viešpaties atsidavimą.

ਪਾਪ ਤਾਪ ਸਭ ਦੂਰ ਪਰਾਈ ॥
paap taap sabh door paraaee |

Visos nuodėmės ir karštis yra išvaryti.

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨੦੮॥
nis din rahai ek liv laaee |208|

Visų nuodėmės ir negalavimai buvo sunaikinti, visi liko pasinėrę į vieno Viešpaties meditaciją.208.

ਕਾਛਨ ਏਕ ਤਹਾ ਮਿਲ ਗਈ ॥
kaachhan ek tahaa mil gee |

Ten (jis) rado Kachhaną

ਸੋਆ ਚੂਕ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
soaa chook pukaarat bhee |

Išminčius ten sutiko damą sodininkę, kuri nuolat šaukė

ਭਾਵ ਯਾਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
bhaav yaeh man maeh nihaaraa |

Jos laukas buvo sunaikintas) šaukė.

ਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਤਾਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੨੦੯॥
dasavo guroo taeh beechaaraa |209|

Išminčius mintyse pajutęs jos šauksmų sampratą, priėmė ją dešimtąja Guru.209.

ਜੋ ਸੋਵੈ ਸੋ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵੈ ॥
jo sovai so mool gavaavai |

Kas miega, tas (tas) praras kilmę.

ਜੋ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
jo jaagai har hridai basaavai |

Tas, kuris tarnaus Viešpačiui, sunaikins ego, kuris yra pasaulio kilmė

ਸਤਿ ਬੋਲਿ ਯਾ ਕੀ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
sat bol yaa kee ham maanee |

Turime omenyje jos kalbą tikram protui.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਜਾਗੈ ਤੇ ਜਾਨੀ ॥੨੧੦॥
jog dhiaan jaagai te jaanee |210|

Kas iš tikrųjų bus pažadintas iš majos miego, jis įtvirtins Viešpatį majos miegą, jis įtvirtins Viešpatį savo širdyje. Joga.210.

ਇਤਿ ਕਾਛਨ ਗੁਰੂ ਦਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥
eit kaachhan guroo dasavo samaapatan |10|

Ponios-greiderės, kaip dešimtosios guru, priėmimo aprašymo pabaiga.

ਅਥ ਸੁਰਥ ਯਾਰਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath surath yaaramo guroo kathanan |

Dabar prasideda Surato priėmimo vienuoliktuoju guru aprašymas

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਆਗੇ ਦਤ ਦੇਵ ਤਬ ਚਲਾ ॥
aage dat dev tab chalaa |

Tada Duttas Devas nuėjo į priekį

ਸਾਧੇ ਸਰਬ ਜੋਗ ਕੀ ਕਲਾ ॥
saadhe sarab jog kee kalaa |

Tada išminčius Dutt, praktikuojantis visus jogos menus, pajudėjo į priekį

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਰੁ ਉਜਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
amit tej ar ujal prabhaau |

(Jo) Amit Tej ir Ujla turėjo įtakos,

ਜਾਨੁਕ ਬਨਾ ਦੂਸਰ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨੧੧॥
jaanuk banaa doosar har raau |211|

Jo šlovė buvo begalinė ir jis atrodė antrasis Dievas.211.

ਸਭ ਹੀ ਕਲਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧੀ ॥
sabh hee kalaa jog kee saadhee |

(Tas, kuris) ištobulino visą jogos meną,

ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਮੋਨੀ ਮਨਿ ਲਾਧੀ ॥
mahaa sidh monee man laadhee |

Tas didis adeptas ir tylą stebintis puruša praktikavo visus jogos įgūdžius

ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਅਰੁ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾ ॥
adhik tej ar adhik prabhaavaa |

(Jis turi) didelį greitį ir įtaką,

ਜਾ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਨ ਥਹਰਾਵਾ ॥੨੧੨॥
jaa lakh indraasan thaharaavaa |212|

Matydamas nepaprastą jo šlovę ir poveikį, Indrės sėdynė taip pat drebėjo.212.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tvaprasaad |

MADHUBHAAR STANZA Tavo malone

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

Dosniai nusiteikęs išminčius

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(kuriame) yra nesuskaičiuojama daugybė atributų,

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲੀਨ ॥
har bhagat leen |

Paniręs į Hari Bhakti

ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥੨੧੩॥
har ko adheen |213|

Dosnusis išminčius, pilnas nesuskaičiuojamų savybių, buvo įtrauktas į Viešpaties atsidavimą ir buvo Viešpaties paklusnus.213.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥
taj raaj bhog |

Atsisakius valstybinių indulgencijų,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ॥
sanayaas jog |

sannyas joga (ėmimas)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥
sanayaas raae |

Ir tapęs Sanyas Raj

ਹਰਿ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੨੧੪॥
har bhagat bhaae |214|

Atsisakydami karališkųjų malonumų, kuriuos jogų karalius priėmė Sanjas ir Jogą dėl atsidavimo ir troškimo susitikti su Viešpačiu.214.

ਮੁਖ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ॥
mukh chhab apaar |

(Jo) veidas turi didžiulę išvaizdą,

ਪੂਰਣ ਵਤਾਰ ॥
pooran vataar |

To tobulo įsikūnijimo veido grožis buvo milžiniškas

ਖੜਗੰ ਅਸੇਖ ॥
kharragan asekh |

(Jis) toks pat pilnas kaip Kharag (Kushangra išmintingas).

ਬਿਦਿਆ ਬਿਸੇਖ ॥੨੧੫॥
bidiaa bisekh |215|

Jis buvo aštrus kaip durklas ir taip pat įgudęs daugelyje iškilių mokslų.215.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

Jo forma graži,

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
mahimaa anoop |

Šlovė nepalyginama,

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa apaar |

yra didžiulės auros,

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥੨੧੬॥
mun man udaar |216|

Tas žavus išminčius turėjo nepakartojamą didybę, neribotą šlovę ir dosnų protą.216.