Sri Dasam Granth

Puslapis - 180


ਰੁਆਮਲ ਛੰਦ ॥
ruaamal chhand |

RUAAMAL STANZA

ਘਾਇ ਖਾਇ ਭਜੇ ਸੁਰਾਰਦਨ ਕੋਪੁ ਓਪ ਮਿਟਾਇ ॥
ghaae khaae bhaje suraaradan kop op mittaae |

Dievų priešai (demonai) pradėjo bėgti būdami silpni.

ਅੰਧਿ ਕੰਧਿ ਫਿਰਿਯੋ ਤਬੈ ਜਯ ਦੁੰਦਭੀਨ ਬਜਾਇ ॥
andh kandh firiyo tabai jay dundabheen bajaae |

Sužeisti ir nusilpę demonai pradėjo bėgti ir tuo metu Andhakasura, aidint būgnais, pasisuko ir pajudėjo mūšio lauko link.

ਸੂਲ ਸੈਹਥਿ ਪਰਿਘ ਪਟਸਿ ਬਾਣ ਓਘ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sool saihath parigh pattas baan ogh prahaar |

Smūgiai buvo smogti trišakiais, kardais, strėlėmis ir kitais ginklais bei ginklais, o kariai siūbavo ir krito

ਪੇਲਿ ਪੇਲਿ ਗਿਰੇ ਸੁ ਬੀਰਨ ਖੇਲ ਜਾਨੁ ਧਮਾਰ ॥੧੭॥
pel pel gire su beeran khel jaan dhamaar |17|

Atrodė, kad buvo šokių ir meilės pramogų programa.17.

ਸੇਲ ਰੇਲ ਭਈ ਤਹਾ ਅਰੁ ਤੇਗ ਤੀਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sel rel bhee tahaa ar teg teer prahaar |

Ten (mūšio lauke) buvo daug (stūmimų) iečių ir strėlių bei kardų smūgių.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਫਿਰੇ ਫਵਜਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh fire favajan baeh baeh hathiyaar |

Kardų ir strėlių smūgiais mūšio lauke kilo pasibaisėjimas ir smogdami ginklams, kariai kurstė armijas.

ਅੰਗ ਭੰਗ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਸਰਬੰਗ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪੂਰ ॥
ang bhang pare kahoon sarabang sronat poor |

Kai kur begalūniai kovotojai, o kai kur pilni kūnai panirę į kraują

ਏਕ ਏਕ ਬਰੀ ਅਨੇਕਨ ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਸੁ ਹੂਰ ॥੧੮॥
ek ek baree anekan her her su hoor |18|

Kariai, pasiekę kankinystę, sutuokia dangiškąsias mergeles, jų ieškoję.18.

ਚਉਰ ਚੀਰ ਰਥੀ ਰਥੋਤਮ ਬਾਜ ਰਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chaur cheer rathee rathotam baaj raaj anant |

Kai kur gulėjo nesuskaičiuojama daugybė kovos vežimų, šarvų, arklių, vežimų, kovos vežimų ir karalių.

ਸ੍ਰੋਣ ਕੀ ਸਰਤਾ ਉਠੀ ਸੁ ਬਿਅੰਤ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
sron kee sarataa utthee su biant roop durant |

Drabužiai, kovos vežimai, raiteliai ir daugybė žirgų guli šen bei ten, o mūšio lauke teka baisi kraujo srovė.

ਸਾਜ ਬਾਜ ਕਟੇ ਕਹੂੰ ਗਜ ਰਾਜ ਤਾਜ ਅਨੇਕ ॥
saaj baaj katte kahoon gaj raaj taaj anek |

Kai kur guli sukapoti žirgai ir drambliai

ਉਸਟਿ ਪੁਸਟਿ ਗਿਰੇ ਕਹੂੰ ਰਿਪੁ ਬਾਚੀਯੰ ਨਹੀ ਏਕੁ ॥੧੯॥
ausatt pusatt gire kahoon rip baacheeyan nahee ek |19|

Kai kur guli krūvos karių, neliko gyvo nei vieno priešo.19.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਜ ਬਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chhaadd chhaadd chale tahaa nrip saaj baaj anant |

Anant Susjit arkliai paliko karalius, išslysdami iš ten.

ਗਾਜ ਗਾਜ ਹਨੇ ਸਦਾ ਸਿਵ ਸੂਰਬੀਰ ਦੁਰੰਤ ॥
gaaj gaaj hane sadaa siv soorabeer durant |

Karaliai paliko savo puoštus žirgus ir dramblius ir pasitraukė, o dievas Šiva, labai garsiai šaukdamas, sunaikino galingus karius.

ਭਾਜ ਭਾਜ ਚਲੇ ਹਠੀ ਹਥਿਆਰ ਹਾਥਿ ਬਿਸਾਰਿ ॥
bhaaj bhaaj chale hatthee hathiaar haath bisaar |

Pamiršę rankose laikyti ginklus, užsispyrę kariai bėgdavo.

ਬਾਣ ਪਾਣ ਕਮਾਣ ਛਾਡਿ ਸੁ ਚਰਮ ਬਰਮ ਬਿਸਾਰਿ ॥੨੦॥
baan paan kamaan chhaadd su charam baram bisaar |20|

Drąsūs kovotojai taip pat atsisakė ginklų ir pasitraukė, palikę lankus, strėles ir plieninius šarvus.20.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

Piktas eilėraštis:

ਜਿਤੇ ਕੁ ਸੂਰ ਧਾਈਯੰ ॥
jite ku soor dhaaeeyan |

Kiek karių atskubėjo,

ਤਿਤੇਕੁ ਰੁਦ੍ਰ ਘਾਈਯੰ ॥
titek rudr ghaaeeyan |

Šiva nužudė tiek pat.

ਜਿਤੇ ਕੁ ਅਉਰ ਧਾਵਹੀ ॥
jite ku aaur dhaavahee |

Kaip daugelis kitų puls,

ਤਿਤਿਯੋ ਮਹੇਸ ਘਾਵਹੀ ॥੨੧॥
titiyo mahes ghaavahee |21|

Visus karius, kurie eina prieš jį, Rudra juos visus sunaikina, tuos, kurie žengs į priekį, taip pat sunaikins Šiva.21.

ਕਬੰਧ ਅੰਧ ਉਠਹੀ ॥
kabandh andh utthahee |

Jie bėgo aklai.

ਬਸੇਖ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥
basekh baan butthahee |

Aklieji (begalviai) kamienai kyla į mūšio lauką ir lieja specialius strėlių lietus.

ਪਿਨਾਕ ਪਾਣਿ ਤੇ ਹਣੇ ॥
pinaak paan te hane |

Anantas tapo klajojančiu kariu

ਅਨੰਤ ਸੂਰਮਾ ਬਣੇ ॥੨੨॥
anant sooramaa bane |22|

Nesuskaičiuojama daugybė karių, šaudančių strėlėmis iš lankų, demonstruoja savo drąsą.22.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥
silah sanj saje |

Puoštas šarvais ir šarvais

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਗਜੇ ॥
chahoon or gaje |

Plieniniais šarvais pasipuošę kariai griaudėja iš visų keturių pusių.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mahaa beer banke |

(Jis) buvo toks drąsus žmogus

ਮਿਟੈ ਨਾਹਿ ਡੰਕੇ ॥੨੩॥
mittai naeh ddanke |23|

Išsilavinę galingi herojai yra nenugalimi.23.

ਬਜੇ ਘੋਰਿ ਬਾਜੰ ॥
baje ghor baajan |

Varpai skambėjo siaubingu garsu,

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਜੰ ॥
saje soor saajan |

Girdisi siaubingas muzikos instrumentų garsas ir matomi pasipuošę kariai.

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਜੇ ॥
ghanan jem gaje |

(Jie) skambėjo kaip pakaitalai

ਮਹਿਖੁਆਸ ਸਜੇ ॥੨੪॥
mahikhuaas saje |24|

Lankai traška kaip debesų griaustinis.24.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੀ ॥
mahikhuaas dhaaree |

Dievai taip pat nešioja didelio dydžio lankus

ਚਲੇ ਬਿਯੋਮਚਾਰੀ ॥
chale biyomachaaree |

Dievai, laikydami lankus, taip pat juda,

ਸੁਭੰ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥
subhan soor harakhe |

(Matydami juos) visi kariai apsidžiaugė

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੨੫॥
saran dhaar barakhe |25|

Ir visi narsūs kovotojai, būdami patenkinti, lieja strėles.25.

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
dhare baan paanan |

(Kariai) rankose turėjo strėles

ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Laikydami savo lankus rankose, nepaprastai šlovingi ir išdidūs kariai žygiavo į priekį,

ਕਟਾ ਕਟਿ ਬਾਹੈ ॥
kattaa katt baahai |

Kata-kat (ginklas) bėgo

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੈ ॥੨੬॥
adho ang laahai |26|

O jų ginklams tarškant, priešų kūnai susmulkinami į dvi dalis.26.

ਰਿਸੇ ਰੋਸਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
rise ros rudran |

Rudra buvo pilna pykčio

ਚਲੈ ਭਾਜ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
chalai bhaaj chhudran |

Pamatę Rudros įniršį, silpni demonai bėga.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

Didieji kariai riaumojo,

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥੨੭॥
silah sanj saje |27|

Pasipuošę šarvais, griaudėja galingi kariai.27.

ਲਏ ਸਕਤਿ ਪਾਣੰ ॥
le sakat paanan |

(Tie herojai) rankose turėjo ietis.