Sri Dasam Granth

Puslapis - 1274


ਸਖੀ ਭੇਸ ਕਹ ਧਾਰੇ ਰਹੈ ॥
sakhee bhes kah dhaare rahai |

Anksčiau jis persirengdavo sakhiu.

ਸੋਈ ਕਰੈ ਜੁ ਅਬਲਾ ਕਹੈ ॥
soee karai ju abalaa kahai |

Daro tai, ko norėjo Raj Kumari.

ਰੋਜ ਭਜੈ ਆਸਨ ਤਿਹ ਲੈ ਕੈ ॥
roj bhajai aasan tih lai kai |

Kiekvieną dieną jis laikėsi pozos ir bučiuodavo jį

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਕਹੁ ਸੁਖ ਦੈ ਕੈ ॥੬॥
bhaat bhaat taa kahu sukh dai kai |6|

Ir suteiktų jam vienas kito laimę. 6.

ਪਿਤ ਤਿਹ ਨਿਰਖੈ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨੈ ॥
pit tih nirakhai bhed na jaanai |

Tėvas jį pamatęs nesuprato (tikrosios) paslapties

ਦੁਹਿਤਾ ਕੀ ਤਿਹ ਸਖੀ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥
duhitaa kee tih sakhee pramaanai |

Ir laikė jos vieninteliu sūnaus draugu.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੜ ਕੋਇ ਨ ਲਹਹੀ ॥
bhed abhed jarr koe na lahahee |

Tas idiotas nieko nežinojo apie paslaptis

ਵਾ ਕੀ ਤਾਹਿ ਖਵਾਸਿਨਿ ਕਰਹੀ ॥੭॥
vaa kee taeh khavaasin karahee |7|

Ir jis laikė ją geriausia savo drauge. 7.

ਇਕ ਦਿਨ ਦੁਹਿਤਾ ਪਿਤਾ ਨਿਹਾਰਤ ॥
eik din duhitaa pitaa nihaarat |

Vieną dieną dukra pamatė savo tėvą

ਭਈ ਖੇਲ ਕੇ ਬੀਚ ਮਹਾ ਰਤ ॥
bhee khel ke beech mahaa rat |

Labai įsitraukė į žaidimą.

ਤਵਨ ਪੁਰਖ ਕਹ ਪੁਰਖ ਉਚਰਿ ਕੈ ॥
tavan purakh kah purakh uchar kai |

Vadinant tą (moterimi tapusią) Puruša kaip Puruša

ਭਰਤਾ ਕਰਾ ਸੁਯੰਬਰ ਕਰਿ ਕੈ ॥੮॥
bharataa karaa suyanbar kar kai |8|

Ir sukūręs subarį, jis (jį) padarė jos vyru. 8.

ਬੈਠੀ ਬਹੁਰਿ ਸੋਕ ਮਨ ਧਰਿ ਕੈ ॥
baitthee bahur sok man dhar kai |

Tada ji sėdėjo su sielvartu širdyje

ਸੁਨਤ ਮਾਤ ਪਿਤ ਬਚਨ ਉਚਰਿ ਕੈ ॥
sunat maat pit bachan uchar kai |

Ir išklausę tėvus, jie pradėjo sakyti:

ਕਹ ਇਹ ਕਰੀ ਲਖਹੁ ਹਮਰੀ ਗਤਿ ॥
kah ih karee lakhahu hamaree gat |

Žiūrėk! Kokią būklę jie man padarė?

ਮੁਹਿ ਇਨ ਦੀਨ ਸਹਚਰੀ ਕਰਿ ਪਤਿ ॥੯॥
muhi in deen sahacharee kar pat |9|

Jie padarė mane draugu ir vyru. 9.

ਅਬ ਮੁਹਿ ਭਈ ਇਹੈ ਸਹਚਰਿ ਪਤਿ ॥
ab muhi bhee ihai sahachar pat |

Dabar šis mano draugas tapo mano vyru.

ਖੇਲਤ ਦਈ ਲਰਿਕਵਨ ਸੁਭ ਮਤਿ ॥
khelat dee larikavan subh mat |

Su manimi žaidžia nuo vaikystės.

ਅਬ ਜੌ ਹੈ ਮੋਰੈ ਸਤ ਮਾਹੀ ॥
ab jau hai morai sat maahee |

O dieve! Dabar, jei aš sėdėjau manyje

ਤੌ ਇਹ ਨਾਰਿ ਪੁਰਖ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੧੦॥
tau ih naar purakh hvai jaahee |10|

Tada šios moterys tampa vyrais. 10.

ਤ੍ਰਿਯ ਤੇ ਇਹੈ ਪੁਰਖ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥
triy te ihai purakh hvai jaahee |

Ji turėtų tapti vyriška iš patelės

ਜੌ ਕਛੁ ਸਤ ਮੇਰੇ ਮਹਿ ਆਹੀ ॥
jau kachh sat mere meh aahee |

Jei manyje yra tiesos.

ਯਹ ਅਬ ਜੂਨਿ ਪੁਰਖ ਕੀ ਪਾਵੈ ॥
yah ab joon purakh kee paavai |

Dabar rastas patinas June

ਮਦਨ ਭੋਗ ਮੁਰਿ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥੧੧॥
madan bhog mur sang kamaavai |11|

Ir dirbk su manimi. 11.

ਚਕ੍ਰਿਤ ਭਯੋ ਰਾਜਾ ਇਨ ਬਚਨਨ ॥
chakrit bhayo raajaa in bachanan |

Karalius nustebino šių žodžių.

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਬਿਚਾਰ ਕਿਯੋ ਮਨ ॥
raanee sahit bichaar kiyo man |

Galvojo kartu su karaliene

ਦੁਹਿਤਾ ਕਹਾ ਕਹਤ ਬੈਨਨ ਕਹ ॥
duhitaa kahaa kahat bainan kah |

Apie kokius dalykus dukra kalba?

ਅਚਰਜ ਸੋ ਆਵਤ ਹੈ ਜਿਯ ਮਹ ॥੧੨॥
acharaj so aavat hai jiy mah |12|

Jie (mūsų) mintyse atrodo labai keisti. 12.

ਜਬ ਤਿਹ ਬਸਤ੍ਰ ਛੋਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਲਹਾ ॥
jab tih basatr chhor nrip lahaa |

Kai karalius nusiėmė šarvus ir pamatė,

ਨ੍ਰਿਕਸ੍ਰਯੋ ਵਹੈ ਜੁ ਦੁਹਿਤਾ ਕਹਾ ॥
nrikasrayo vahai ju duhitaa kahaa |

Taigi jis pasirodė taip, kaip pasakė dukra.

ਅਧਿਕ ਸਤੀ ਤਾ ਕਹਿ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
adhik satee taa keh kar jaanaa |

(Karalius) ją pažino darydamas daug sati

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਨਹਿ ਮੂੜ ਪਛਾਨਾ ॥੧੩॥
bhalaa buraa neh moorr pachhaanaa |13|

O kvailys neskyrė gero nuo blogio. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚੌਬੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੨੪॥੬੧੦੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chauabees charitr samaapatam sat subham sat |324|6108|afajoon|

Štai 324-asis Mantri Bhup Sambad veikėjas iš Šri Charitropakhyan Tria Charitra padarė išvadą, viskas yra palanku. 324.6108. tęsiasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਸ੍ਰੀ ਸੁਲਤਾਨ ਸੈਨ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
sree sulataan sain ik raajaa |

Buvo karalius, vardu Sultonas Sainas

ਜਾ ਸਮ ਦੁਤਿਯ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਾਜਾ ॥
jaa sam dutiy na bidhanaa saajaa |

Panašių, kurių kūrėjas nebuvo sukūręs.

ਸ੍ਰੀ ਸੁਲਤਾਨ ਦੇਇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree sulataan dee tih naaree |

Jis turėjo žmoną, vardu Sultan Dei

ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੧॥
roopavaan gunavaan ujiyaaree |1|

Kuris buvo labai gražus, doras ir gerų manierų. 1.

ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਭਈ ਇਕ ਬਾਲਾ ॥
taa ke bhavan bhee ik baalaa |

Jie turėjo dukrą,

ਜਾਨੁਕ ਸਿਥਰ ਅਗਨਿ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
jaanuk sithar agan kee jvaalaa |

Tarsi liepsna būtų aptikta.

ਸ੍ਰੀ ਸੁਲਤਾਨ ਕੁਅਰਿ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥
sree sulataan kuar ujiyaaree |

(Tai) Sultonas Kuris buvo labai gražus.

ਕਨਕ ਅਵਟਿ ਸਾਚੇ ਜਨ ਢਾਰੀ ॥੨॥
kanak avatt saache jan dtaaree |2|

(Atrodė taip) tarsi auksas būtų ištirpęs ir suformuotas į formą. 2.

ਜੋਬਨੰਗ ਤਾ ਕੇ ਜਬ ਭਯੋ ॥
jobanang taa ke jab bhayo |

Kai jobanas išplito jo kūne

ਬਾਲਾਪਨ ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਗਯੋ ॥
baalaapan tab hee sabh gayo |

Tada visa vaikystė dingo.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਦਯੋ ਅਨੰਗ ਦਮਾਮਾ ॥
ang ang dayo anang damaamaa |

Vargonais Kama Devas grojo Damamą

ਜਾਹਿਰ ਭਈ ਜਗਤ ਮਹਿ ਬਾਮਾ ॥੩॥
jaahir bhee jagat meh baamaa |3|

Ir ji išgarsėjo moterų pasaulyje. 3.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਪ੍ਰਭਾ ਕੁਅਰ ਤਹ ਆਵੈ ॥
sun sun prabhaa kuar tah aavai |

Išgirdęs jos grožį, Rajas Kumaras ten ateidavo

ਦ੍ਵਾਰੈ ਭੀਰ ਬਾਰ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥
dvaarai bheer baar neh paavai |

O dėl minios prie durų beveik nebuvo posūkio (pamatyti).