Sri Dasam Granth

Puslapis - 52


ਹਸੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
hase maasahaaree |

Mėsos valgytojai juokiasi

ਨਚੇ ਭੂਤ ਭਾਰੀ ॥
nache bhoot bhaaree |

Mėsą valgantys padarai juokiasi, o vaiduoklių gaujos šoka.

ਮਹਾ ਢੀਠ ਢੂਕੇ ॥
mahaa dteetth dtooke |

Dauguma bebaimių (karių, kuriems reikia kovoti) yra išauginti

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੩੦॥
mukhan maar kooke |30|

Atkaklūs kariai juda į priekį ir šaukia „nužudyk, žudyk“.30.

ਗਜੈ ਗੈਣ ਦੇਵੀ ॥
gajai gain devee |

Danguje griausminga deivė

ਮਹਾ ਅੰਸ ਭੇਵੀ ॥
mahaa ans bhevee |

Danguje riaumoja ta deivė, kurią sukūrė Aukščiausiasis KAL.

ਭਲੇ ਪੂਤ ਨਾਚੰ ॥
bhale poot naachan |

Vaiduokliai puikiai šoka

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੰ ॥੩੧॥
rasan rudr raachan |31|

Šmėklos susijaudinusios šoka ir yra persotintos didelio pykčio.31.

ਭਿਰੈ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
bhirai bair rujhai |

(Veer Sainiks) kovojo kupini priešiškumo

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੁਝੈ ॥
mahaa jodh jujhai |

Kariai kaunasi vieni su kitais dėl priešiškumo, o didieji herojai krenta kaip kankiniai.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Vėliavos ryžtingai plevėsuoja

ਬਜੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੩੨॥
baje bair baadte |32|

Taisydami savo tvirtą vėliavą ir su padidintu priešu jie šaukia.32.

ਗਜੰ ਗਾਹ ਬਾਧੇ ॥
gajan gaah baadhe |

Bhukhanas papuoštas ant galvos

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਸਾਧੇ ॥
dhanur baan saadhe |

Jie papuošė savo galvą, o rankose ištiesė lankus.

ਬਹੇ ਆਪ ਮਧੰ ॥
bahe aap madhan |

Jie šaudo (strėlės) tarpusavyje

ਗਿਰੇ ਅਧ ਅਧੰ ॥੩੩॥
gire adh adhan |33|

Jie paleidžia savo strėles, atsitrenkdami į priešininkus, dalis jų nukrenta, susmulkinti į pusę.33.

ਗਜੰ ਬਾਜ ਜੁਝੈ ॥
gajan baaj jujhai |

Taip pat kovoja drambliai ir arkliai

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
balee bair rujhai |

Drambliai ir arkliai guli negyvi, o kariai užsiima priešiškumu

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

Be baimės valdo ginklus

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੪॥
aubhai jeet chaahai |34|

be baimės smogkite į jų ginklus; abi pusės nori savo pergalės.34.

ਗਜੇ ਆਨਿ ਗਾਜੀ ॥
gaje aan gaajee |

Drąsūs kariai riaumoja.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Kariai riaumoja, o greitai bėgantys arkliai šoka.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Iššūkis žaidžia

ਫਿਰੈ ਸੈਨ ਭਜੀ ॥੩੫॥
firai sain bhajee |35|

Pasigirsta šauksmų ir tokiu būdu bėga kariuomenė. 35.

ਮਦੰ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥
madan mat maate |

(Kariai) apsvaigę nuo vyno.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

Kariai apsvaigę nuo vyno ir sugėrę didelio įtūžio.

ਗਜੰ ਜੂਹ ਸਾਜੇ ॥
gajan jooh saaje |

Dramblių bandos papuoštos

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਬਾਜੇ ॥੩੬॥
bhire ros baaje |36|

Dramblių būrys pasipuošia, o kariai kaunasi su padidintu pykčiu. 36.

ਝਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhamee tej tegan |

Aštrūs kardai taip šviečia

ਘਣੰ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
ghanan bij began |

Aštrūs kardai blizga kaip žaibo blyksnis debesyse.

ਬਹੈ ਬਾਰ ਬੈਰੀ ॥
bahai baar bairee |

Priešų arkliai juda taip

ਜਲੰ ਜਿਉ ਗੰਗੈਰੀ ॥੩੭॥
jalan jiau gangairee |37|

Smūgiai smogiami priešui kaip greitai judantis vandens vabzdys.37.

ਅਪੋ ਆਪ ਬਾਹੰ ॥
apo aap baahan |

Jie naudoja ginklus vienas prieš kitą.

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੰ ॥
aubhai jeet chaahan |

Jie smogia ginklus priešais vienas kitą; abi pusės nori savo pergalės.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

Rotheris yra rasoje.

ਮਹਾ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥੩੮॥
mahaa mat maate |38|

Juos sugeria žiaurus įniršis ir yra labai apsvaigę.38.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
mache beer beeran abhootan bhayaanan |

Herojai tapo antgamtiniais ir nuožmių kovų herojais.

ਬਜੀ ਭੇਰਿ ਭੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਨੰ ॥
bajee bher bhankaar dhuke nisaanan |

Kariai, kovojantys su kariais, atrodo nuostabiai bauginančiai. Pasigirsta virdulio barškėjimas ir trimitų griaustinis.

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਣ ਗਜੇ ਗਹੀਰੰ ॥
navan nad neesaan gaje gaheeran |

Iškilmingas žodis išeina su naujais ragais

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੩੯॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |39|

Skamba rimtas naujųjų trimitų tonas. Kai kur matosi judantys kamienai, kai kur galvos, kai kur strėlėmis nupjauti kūnai.39.

ਬਹੇ ਖਗ ਖੇਤੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
bahe khag khetan khiaalan khatangan |

Mūšio lauke kardas juda, strėlės (Khatang) surišamos (Khyalan) surišimu (Bouchhar).

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੰਗੰ ॥
rule tachh muchhan mahaa jodh jangan |

Kariai mūšio lauke muša kardus ir rūpinasi savo strėlėmis. Didieji kare sukapoti herojai voliojasi dulkėse.

ਬੰਧੈ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਡੇ ਐਠਿਵਾਰੇ ॥
bandhai beer baanaa badde aaitthivaare |

Didieji Akarchano kariai papuošė (kankinystės) vėliavas.

ਘੁਮੈ ਲੋਹ ਘੁਟੰ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥੪੦॥
ghumai loh ghuttan mano matavaare |40|

Labai išdidūs kariai, užsirišę drebulys ir aprūpinti šarvais, juda mūšio lauke kaip girtuokliai.40.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਸਮਰਿ ਸਾਰ ਬਜਿਯੰ ॥
autthee kooh joohan samar saar bajiyan |

Karo vietoje visur triukšmauja ginklai (vienas ant kito).

ਕਿਧੋ ਅੰਤ ਕੇ ਕਾਲ ਕੋ ਮੇਘ ਗਜਿਯੰ ॥
kidho ant ke kaal ko megh gajiyan |

Ginklai buvo smogti ir aplinkui tvyrojo sumaištis, atrodė, kad griaudėja pasaulio pabaigos debesys.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕਿਯੰ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrakiyan |

Pradėjo skristi strėlės, virpėti lankai.