Tačiau jis su ja nesutiko.
Tada Devyani labai supyko
Kad šis liūdnas (Kachas) nežaidė su manimi. 11.
Taip jį prakeikė.
Tą istoriją surišau į keturias eilutes.
O nusidėjėle! (Tu laiku) mantra nebus įvykdyta
Ir dievai negalės būti išgelbėti nuo jūsų. 12.
Anksčiau (Devayani) jį išgyveno kentėdamas.
(Kai) neatliko Ramanos, supyko ir keikėsi.
Tada (jis papasakojo savo) tėvui taip:
Šį kūrinį atsiuntė Devraj. 13.
O tėvas! Daryk, ką sakau.
Nedarykite to oficialia Sanjeevani mantra.
Kai ši mantra bus išmokta
Tada Devraj (Indra) nepateks į rankas. 14.
Prakeikkite jį (kad atėjus laikui) neištartų mantros.
O tėvas! Priimk mano žodį.
Shukracharya negalėjo suprasti Bhedo Abhedo
Ir prakeikė mantros nesėkmę. 15.
Jis (Kachas) buvo daug kartų prikeltas iš numirusių (anksčiau).
Bet kai nebendradarbiavo, keikėsi.
Niekas nesuprato moters charakterio greičio.
(Jis taip pat negalėjo suprasti) kūrėjas, sukūręs šią moterį. 16.
Štai 321-osios Mantri Bhup Sambad iš Šri Charitropakhyan Tria Charitra charitros išvados, viskas yra palanku.321.6059. tęsiasi
dvidešimt keturi:
Rajan! Klausyk, (aš) papasakosiu kitą istoriją,
Kai ji man atėjo į galvą.
Kur anksčiau gyveno Chhajkarans šalis,
Anksčiau buvo karalius Suchabi Ketu. 1.
Jo (namuose) buvo moteris, vardu Acharaj (Dei).
(Atrodė taip) tarsi auksas būtų ištirpęs ir suformuotas į formą.
Jis susilaukė dukters, vardu Makrach Mati
Kas atėmė mėnulio meną. 2.
Kai ji tapo tinkama Raj Kumari var
Taigi ji įsimylėjo (vieną) Šaho sūnų.
Anksčiau ji dirbo su juo
Ir ji jam patikdavo įvairiais būdais. 3.
Kažkas pasakė šią paslaptį karaliui.
Nuo tada (karalius) laikė jį tokiuose namuose
Kur net paukščiai negalėjo patekti
Ir kur net vėjas negalėjo nueiti. 4.
Raj Kumari daug kentėjo be Pritam.
Paskambinęs vienam (iš penkiasdešimt dviejų Birų), jis paskambino jam.
Sakė, kad tu ten eik
Ir atnešk džentelmeno lovą. 5.
Išgirdęs (Radži Kumari) žodžius, jis nuėjo į Bir
Ir (kartu su ponu) atnešė lovą.
Raj Kumari turėjo lytinių santykių su Kumaru