Sri Dasam Granth

Puslapis - 616


ਜੋ ਹੁਤੀ ਜਗ ਅਰੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
jo hutee jag ar bed reet |

kuris buvo Yagya ritualas ir Vedų ritualas,

ਸੋ ਕਰੀ ਸਰਬ ਨ੍ਰਿਪ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
so karee sarab nrip laae preet |

Jis su atsidavimu atliko visas Vedų tradicijas

ਭੂਆ ਦਾਨ ਦਾਨ ਰਤਨਾਦਿ ਆਦਿ ॥
bhooaa daan daan ratanaad aad |

Dovanodami žemę ir dovanodami brangakmenius ir pan

ਤਿਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਿਨੇ ਸੁਵਾਦ ॥੧੬॥
tin bhaat bhaat line suvaad |16|

Jis taip pat skyrė įvairių rūšių labdaros akcijas, susijusias su žemėmis, brangakmeniais ir kt.16.

ਕਰਿ ਦੇਸ ਦੇਸ ਇਮਿ ਨੀਤਿ ਰਾਜ ॥
kar des des im neet raaj |

(Taip) įtvirtino savo politiką iš šalies į šalį

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਨ ਦੇ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bahu bhaat daan de sarab saaj |

Jis skelbė savo politiką visose šalyse, dovanojo įvairių rūšių dovanas

ਹਸਤਾਦਿ ਦਤ ਬਾਜਾਦਿ ਮੇਧ ॥
hasataad dat baajaad medh |

(Tas karalius) dovanojo dramblius ir kt

ਤੇ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਿਨੇ ਨ੍ਰਿਪੇਧ ॥੧੭॥
te bhaat bhaat kine nripedh |17|

Jis dovanojo dramblius ir kt. Ir atliko įvairių tipų ašvamedha yajnas (arklių aukas). 17.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਬਾਜ ਦਿਨੇ ਦਿਜਾਨ ॥
bahu saaj baaj dine dijaan |

(Jis) davė brahmanams daug arklių su instrumentais

ਦਸ ਚਾਰੁ ਚਾਰੁ ਬਿਦਿਆ ਸੁਜਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa sujaan |

Jis padovanojo daug papuoštų žirgų tiems brahmanams, kurie turėjo aštuoniolikos mokslų žinių, kurie buvo šešių Šastrų deklamatoriai.

ਖਟ ਚਾਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਰਟੰਤ ॥
khatt chaar saasatr sinmrit rattant |

(kuris) deklamavo keturias Vedas, šešias Šastras ir Smritį.

ਕੋਕਾਦਿ ਭੇਦ ਬੀਨਾ ਬਜੰਤ ॥੧੮॥
kokaad bhed beenaa bajant |18|

Taip pat tie, kurie mokėjo groti įvairiais muzikos instrumentais.18.

ਘਨਸਾਰ ਘੋਰਿ ਘਸੀਅਤ ਗੁਲਾਬ ॥
ghanasaar ghor ghaseeat gulaab |

Kamparas (kafuras) buvo ištirpintas rožėje (ekstraktas) ir trinamas

ਮ੍ਰਿਗ ਮਦਿਤ ਡਾਰਿ ਚੂਵਤ ਸਰਾਬ ॥
mrig madit ddaar choovat saraab |

Tuo metu buvo trinamas sandalas ir rožės bei ruošiamas muskuso gėrimas

ਕਸਮੀਰ ਘਾਸ ਘੋਰਤ ਸੁਬਾਸ ॥
kasameer ghaas ghorat subaas |

Šafranas („Kashmir Ghas“) buvo sumaltas kvapui gaminti.

ਉਘਟਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੧੯॥
aughattat sugandh mahakant avaas |19|

To karaliaus valdymo laikais visų žmonių buveinės skleidė Kašmyro žolės kvapą.19.

ਸੰਗੀਤ ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
sangeet paadharee chhand |

SANGETAS PADRI STANZA

ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲ ਬਾਜਤ ਮੁਚੰਗ ॥
taagarradan taal baajat muchang |

Sietas, muchang, bea,

ਬੀਨਾ ਸੁ ਬੈਣ ਬੰਸੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
beenaa su bain bansee mridang |

Skambėjo Iyer, būgno ir kt. melodijos

ਡਫ ਤਾਲ ਤੁਰੀ ਸਹਿਨਾਇ ਰਾਗ ॥
ddaf taal turee sahinaae raag |

Raga buvo sukurta grojant tamburinu, kansiyas, turi, shehnai

ਬਾਜੰਤ ਜਾਨ ਉਪਨਤ ਸੁਹਾਗ ॥੨੦॥
baajant jaan upanat suhaag |20|

Malonūs taborų, klarionų, klarionetų ir kt. Taip pat buvo girdėti.2o.

ਕਹੂੰ ਤਾਲ ਤੂਰ ਬੀਨਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
kahoon taal toor beenaa mridang |

Kažkokia grandine, tur, bea, mridang,

ਡਫ ਝਾਝ ਢੋਲ ਜਲਤਰ ਉਪੰਗ ॥
ddaf jhaajh dtol jalatar upang |

Kai kur skamba būgno, lyerio ir tt melodija, o kažkur taboro, kulkšnies, būgno, muzikinių akinių ir pan. Buvo išgirstas

ਜਹ ਜਹ ਬਿਲੋਕ ਤਹ ਤਹ ਸੁਬਾਸ ॥
jah jah bilok tah tah subaas |

Kad ir kur pažvelgtumėte, tvyro kvapas.

ਉਠਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੨੧॥
autthat sugandh mahakant avaas |21|

Visur jautėsi kvapas, o dėl šio kvapo visos buveinės atrodė kvepiančios.21.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

HARIBOLMANA STANZA

ਮਨੁ ਰਾਜ ਕਰ੍ਯੋ ॥
man raaj karayo |

(Pavyzdžiui) karaliavo Manu

ਦੁਖ ਦੇਸ ਹਰ੍ਯੋ ॥
dukh des harayo |

Ir nusinešė šalies liūdesį.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਸਜੇ ॥
bahu saaj saje |

(Šalyje) daug ką puošdavo

ਸੁਨਿ ਦੇਵ ਲਜੇ ॥੨੨॥
sun dev laje |22|

Kai valdė manu, jis pašalino žmonių kančias ir buvo toks geras, kad net dievai pasijuto drovūs, išklausę jo pritarimo.22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧॥੫॥
eit sree bachitr naattake man raajaa ko raaj samaapatan |1|5|

Bachitar Natak karaliaus Manu valdymo aprašymo pabaiga.

ਅਥ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath prith raajaa ko raaj kathanan |

Dabar prasideda karaliaus Prithu valdymo aprašymas.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਕਹੰ ਲਾਗ ਗਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਜੌਨ ਭਏ ॥
kahan laag gano nrip jauan bhe |

Kiek buvo karalių, kiek turėčiau juos suskaičiuoti?

ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਤਹਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ॥
prabh joteh jot milaae le |

Kiek buvo karalių ir kiek iš jų Viešpats sujungė savo šviesoje? Kiek turėčiau juos apibūdinti.

ਪੁਨਿ ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਿਥਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥੀਸ ਭਯੋ ॥
pun sree pritharaaj prithees bhayo |

Tada Prithvi tapo Prithvi karaliumi,

ਜਿਨਿ ਬਿਪਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤ ਦਯੋ ॥੨੩॥
jin bipan daan durant dayo |23|

Tada buvo Prithu, žemės valdovas, kuris paaukojo brahmanams milžiniškas dovanas.23.

ਦਲੁ ਲੈ ਦਿਨ ਏਕ ਸਿਕਾਰ ਚੜੇ ॥
dal lai din ek sikaar charre |

(Karalius) vieną dieną išvyko į medžioklę su kariuomene

ਬਨਿ ਨਿਰਜਨ ਮੋ ਲਖਿ ਬਾਘ ਬੜੇ ॥
ban nirajan mo lakh baagh barre |

Vieną dieną apleistame miške, pamatęs didžiulius liūtus, jis kartu su kariuomene išėjo medžioti, kad juos užpultų.

ਤਹ ਨਾਰਿ ਸੁਕੁੰਤਲ ਤੇਜ ਧਰੇ ॥
tah naar sukuntal tej dhare |

Ten moteris, vardu Shakuntala, vilkėjo Tej (grožis).

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਕੀ ਲਖਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਹਰੇ ॥੨੪॥
sas sooraj kee lakh kraat hare |24|

Ten moteris, vardu Shakuntala, kurios šviesa aptemdė net saulės spindesį.24.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

HARIBOLMANA STANZA

ਤਹ ਜਾਤ ਭਏ ॥
tah jaat bhe |

(Karalius) nuėjo ten.

ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਤ ਕਏ ॥
mrig ghaat ke |

Sumedžiotas elnias.

ਇਕ ਦੇਖਿ ਕੁਟੀ ॥
eik dekh kuttee |

(Ten) pamačiau mažą mergaitę,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੁਟੀ ॥੨੫॥
jan jog juttee |25|

Nužudęs elnią ir pamatęs apleistą trobą, karalius pasiekė ten.25.

ਤਹ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
tah jaat bhayo |

(Karalius) įėjo į tą (trobelę).

ਸੰਗ ਕੋ ਨ ਲਯੋ ॥
sang ko na layo |

Nieko nesiimk su savimi.