Sri Dasam Granth

Puslapis - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

Didelis smūgių antplūdis ir ištvermės vyrai patiria sukrėtimus.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

Grifai klykia ir skamba klarionetai.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Atrodo, kad riaumoja ir klajoja baisūs tigrai.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

Iš kitos pusės demonų karys Rkatas Beej buvo įsiutę.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Jis labai mikliai iššovė savo strėles.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

Tada deivė greitai smogė savo kardui.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Kuris paskatino demoną nukristi be proto, atrodė, kad jis mirė.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

Kai jis susivokė, galingas herojus riaumojo.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

Keturiems ghariams plienas buvo sujungtas su plienu.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

Paspaudus deivės strėlę, Rakat Beej kraujas pradėjo kristi ant žemės.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

Su nesuskaičiuojamais kraujo lašais iškilo nesuskaičiuojama daugybė Rakat Beejas, kurie pradėjo šaukti iš įniršio.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Visus kilusius karius sunaikino Kali.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

Kai kur guli jų skydai, šarvai ir sužeisti kūnai

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Su visais kraujo lašais, kurie krenta ant žemės.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

Tiek pat karių atsiranda šaukdami „nužudyk, žudyk“. 11.88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Pasigirdo smūgiai po smūgių, o kapojami kariai voliojasi dulkėse.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Jų galvos, veidai ir mėsos gabalai guli išsibarstę.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

Už keturis šimtus kos mūšio lauką užėmė kariai.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

Dauguma kurių guli negyvi arba be proto.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(didvyriški kariai) tinka iš visų keturių pusių.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Jie rėkia iš burnos.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Vėliavos tikrai iškeltos.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

Jie tvirtai pritvirtino savo vėliavas ir iš susijaudinimo didėja jų įniršis.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Kariai kupini džiaugsmo

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Džiaugsmo kupini kariai lieja strėles.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Iš keturių (pusių) tinka keturios kariuomenės rūšys

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

Visos keturios jėgų rūšys juda į priekį ir lieka savo arenose.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Buvo (geras) ginklų derlius,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Panaudojus visus ginklus, ėmė tekėti kraujo srovė.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Išdidūs didvyriai ir kariai atsistoja

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

Labiausiai pagerbti kariai iškilo su lanku ir strėlėmis rankose.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(Jie) siautėja iš didelio pykčio.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

Jie riaumoja iš didelio pykčio, skamba klarionetai ir būgnai.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Būdamas nepaprastai piktas

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Didelio įniršio pripildyti baldakimų valdovai labai susijaudinę.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Būdamas įžeistas ir įžeistas,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Pasigirsta šūksniai po šūksnių, o jėgos bėga šen bei ten.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Geležis įnirtingai kertasi su geležimi.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

Su dideliu pykčiu naudojamas plienas, o neblaivūs kariai atrodo šlovingai.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Atrodo, kad lūžusios galūnės krenta (inj),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Kariai sukapotomis galūnėmis krito ir raudonas kraujas atrodo kaip liepsnojanti ugnis.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Iššovus strėlės paleidžiamos

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Girdisi ginklų žvangesys ir tvinksniai.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Katakat (šarvai) juda

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

Ginklai smogiami skambančiu garsu ir abi pusės silpnina savo pergalę.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(Jie) labai girti

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Daugelis yra apsvaigę nuo vyno ir labai įniršę, atrodo labai užsidegę.19.96.