Sri Dasam Granth

Puslapis - 182


ਤਬ ਕੋਪ ਕਰੰ ਸਿਵ ਸੂਲ ਲੀਯੋ ॥
tab kop karan siv sool leeyo |

Tada Šiva supyko ir laikė rankoje trišakį

ਅਰਿ ਕੋ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿ ਦੁਖੰਡ ਕੀਯੋ ॥੩੯॥
ar ko sir kaatt dukhandd keeyo |39|

Tada labai įsiutęs Šiva paėmė į ranką trišakį ir perpjovė priešo galvą į dvi dalis.39.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਪਿਨਾਕਿ ਪ੍ਰਬੰਧਹਿ ਅੰਧਕ ਬਧਹਿ ਰੁਦ੍ਰੋਸਤਤਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake pinaak prabandheh andhak badheh rudrosatat dhayaae samaapatam sat subham sat |10|

Demono ANDHAK nužudymo aprašymo ir ŠIVOS panegirikos pabaiga BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਗਉਰ ਬਧਹ ਕਥਨੰ ॥
ath gaur badhah kathanan |

Dabar prasideda Parbati nužudymo aprašymas:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Tegul Šri Bhagauti ji (Pirmasis Viešpats) būna naudingas.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਸੁਰ ਰਾਜ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
sur raaj prasan bhe tab hee |

Inder Dev tada buvo laimingas

ਅਰਿ ਅੰਧਕ ਨਾਸ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
ar andhak naas suniyo jab hee |

Kai Indra išgirdo apie Andhakasuros sunaikinimą, jis buvo labai patenkintas.

ਇਮ ਕੈ ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ॥
eim kai din ketak beet ge |

Taip prabėgo daug dienų

ਸਿਵ ਧਾਮਿ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਜਾਤ ਭਏ ॥੧॥
siv dhaam satakrit jaat bhe |1|

Tokiu būdu praėjo gegužinės ir Šiva taip pat nuvyko į Indrę.1.

ਤਬ ਰੁਦ੍ਰ ਭਯਾਨਕ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab rudr bhayaanak roop dhariyo |

Tada Šiva įgavo siaubingą pavidalą.

ਹਰਿ ਹੇਰਿ ਹਰੰ ਹਥਿਯਾਰ ਹਰਿਯੋ ॥
har her haran hathiyaar hariyo |

Tada Rudra pasireiškė siaubingu pavidalu, matydamas Šivą, Indra iškrovė savo ginklus.

ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੋਪ ਅਖੰਡ ਕੀਯੋ ॥
tab hee siv kop akhandd keeyo |

Tada ir Šiva supyko.

ਇਕ ਜਨਮ ਅੰਗਾਰ ਅਪਾਰ ਲੀਯੋ ॥੨॥
eik janam angaar apaar leeyo |2|

Tada Šiva labai įsiuto ir liepsnojo kaip gyva anglis.2.

ਤਿਹ ਤੇਜ ਜਰੇ ਜਗ ਜੀਵ ਸਬੈ ॥
tih tej jare jag jeev sabai |

Su tų žarijų kaitra pradėjo pūti visi pasaulio padarai,

ਤਿਹ ਡਾਰ ਦਯੋ ਮਧਿ ਸਿੰਧੁ ਤਬੈ ॥
tih ddaar dayo madh sindh tabai |

Su ta liepsna pradėjo degti visos pasaulio būtybės. Tada Šiva, norėdamas nuraminti savo pyktį, įmetė ginklą ir pyktį į jūrą

ਸੋਊ ਡਾਰ ਦਯੋ ਸਿੰਧੁ ਮਹਿ ਨ ਗਯੋ ॥
soaoo ddaar dayo sindh meh na gayo |

Bet kai jį išmetė, jūra jo nepriėmė.

ਤਿਹ ਆਨਿ ਜਲੰਧਰ ਰੂਪ ਲਯੋ ॥੩॥
tih aan jalandhar roop layo |3|

Bet jis negalėjo būti nuskandintas ir pasireiškė demono Jalandharo nuošalyje.3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
eih bidh bhayo asur balavaanaa |

Taip pasirodė galingas milžinas ir

ਲਯੋ ਕੁਬੇਰ ਕੋ ਲੂਟ ਖਜਾਨਾ ॥
layo kuber ko loott khajaanaa |

Tokiu būdu šis demonas per daug stiprėjo ir jis taip pat pagrobė Kuberio lobį.

ਪਕਰ ਸਮਸ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰੁਵਾਯੋ ॥
pakar samas te braham ruvaayo |

Jis šaukėsi Brahmos laikydamas už barzdos

ਇੰਦ੍ਰ ਜੀਤਿ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰ ਢੁਰਾਯੋ ॥੪॥
eindr jeet sir chhatr dturaayo |4|

Jis pagavo Brahmą ir privertė jį verkti, o užkariavęs Indrę, pagriebė jo baldakimą ir siūbavo virš galvos.4.

ਜੀਤਿ ਦੇਵਤਾ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
jeet devataa paae lagaae |

Nugalėjęs dievus, jis įkėlė koją į sostą

ਰੁਦ੍ਰ ਬਿਸਨੁ ਨਿਜ ਪੁਰੀ ਬਸਾਏ ॥
rudr bisan nij puree basaae |

Nugalėjęs dievus, jis privertė juos kristi po jo kojomis ir privertė Višnų ir Šivą gyventi tik savo miestuose.l

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ॥
chaudah ratan aan raakhe grih |

(Jis) atnešė keturiolika brangakmenių ir padėjo juos į savo namus.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਬੈਠਾਏ ਨਵ ਗ੍ਰਹ ॥੫॥
jahaa tahaa baitthaae nav grah |5|

Jis surinko visas keturiolika brangenybių savo namuose ir savo valia pritvirtino poliusas devyniose planetose.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜੀਤਿ ਬਸਾਏ ਨਿਜ ਪੁਰੀ ਅਸੁਰ ਸਕਲ ਅਸੁਰਾਰ ॥
jeet basaae nij puree asur sakal asuraar |

Karalius demonas, užkariavęs visus, privertė juos gyventi savo teritorijoje.

ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਮਹੇਸ ਕੀ ਗਿਰਿ ਕੈਲਾਸ ਮਧਾਰ ॥੬॥
poojaa karee mahes kee gir kailaas madhaar |6|

Dievai nuėjo į Kailašo kalną ir jį garbino.6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਧ੍ਰਯਾਨ ਬਿਧਾਨ ਕਰੇ ਬਹੁ ਭਾਤਾ ॥
dhrayaan bidhaan kare bahu bhaataa |

(Jalandhar) Šivos dėmesį patraukė daugeliu metodų

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਅਧਿਕ ਦਿਨ ਰਾਤਾ ॥
sevaa karee adhik din raataa |

Jie ilgą laiką vykdė įvairaus pobūdžio tarpininkavimą, garbinimą ir tarnystę dieną bei pamaldas dieną ir naktį.

ਐਸ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਕਾਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
aais bhaat tih kaal bitaayo |

Tokiu būdu jis praleido šiek tiek laiko.

ਅਬ ਪ੍ਰਸੰਗਿ ਸਿਵ ਊਪਰ ਆਯੋ ॥੭॥
ab prasang siv aoopar aayo |7|

Dabar viskas priklausė nuo Šivos palaikymo.7.

ਭੂਤਰਾਟ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
bhootaraatt ko nirakh atul bal |

Matydamas nenumaldomą Šivos galią,

ਕਾਪਤ ਭਏ ਅਨਿਕ ਅਰਿ ਜਲ ਥਲ ॥
kaapat bhe anik ar jal thal |

Visi priešai vandenyje ir žemėje drebėjo, matydami nesuskaičiuojamas šmėklų valdovo Šivos pajėgas.

ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਹੋਤ ਨ੍ਰਿਪਤ ਬਰ ॥
dachh prajaapat hot nripat bar |

Tuo metu buvo didis karalius, vardu Dakša Prajapati

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਦੁਹਿਤਾ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥੮॥
das sahansr duhitaa taa ke ghar |8|

Iš visų karalių labiausiai buvo gerbiamas karalius Dakša, kuris savo namuose turėjo dešimt tūkstančių dukterų.8.

ਤਿਨ ਇਕ ਬਾਰ ਸੁਯੰਬਰ ਕੀਯਾ ॥
tin ik baar suyanbar keeyaa |

Kartą jis dainavo

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਦੁਹਿਤਾਇਸ ਦੀਯਾ ॥
das sahansr duhitaaeis deeyaa |

Kartą tas karalius pas save laikė swayyamvarą ir leido jam dešimt tūkstančių dukterų.

ਜੋ ਬਰੁ ਰੁਚੇ ਬਰਹੁ ਅਬ ਸੋਈ ॥
jo bar ruche barahu ab soee |

Kas mėgsta vandenį, turėtų imti tą vandenį dabar.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਹੋਇ ਕੋਈ ॥੯॥
aooch neech raajaa hoe koee |9|

Susituokti pagal savo pomėgius, atsisakant visų minčių apie aukštą ir žemą visuomenėje.9.

ਜੋ ਜੋ ਜਿਸੈ ਰੁਚਾ ਤਿਨਿ ਬਰਾ ॥
jo jo jisai ruchaa tin baraa |

Jis paėmė palaiminimą, kuris jam patiko.

ਸਬ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀ ਜਾਤ ਉਚਰਾ ॥
sab prasang nahee jaat ucharaa |

Kiekvienas iš jų tuokiasi su kuo jai patiko, bet visų tokių anekdotų neįmanoma aprašyti

ਜੋ ਬਿਰਤਾਤ ਕਹਿ ਛੋਰਿ ਸੁਨਾਊ ॥
jo birataat keh chhor sunaaoo |

Jei papasakosiu visą istoriją nuo pradžių,

ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਧਿ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੦॥
kathaa bridh te adhik ddaraaoo |10|

Visa tai detaliai nupasakota, tada visada bus baimė didinti garsumą.10.

ਚਾਰ ਸੁਤਾ ਕਸਪ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
chaar sutaa kasap kah deenee |

Prajapati davė keturias dukteris Kašapui (išminčius).