Sri Dasam Granth

Puslapis - 131


ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਸਾਰੰਗਧਰ ਖੜਗਪਾਣ ਦੁਰਜਨ ਦਲਣ ॥
aajaan baahu saarangadhar kharragapaan durajan dalan |

Viešpats ilgomis rankomis iki kelių, lanko ir kardo nešiotojas priešams nugalėti.

ਨਰ ਵਰ ਨਰੇਸ ਨਾਇਕ ਨ੍ਰਿਪਣਿ ਨਮੋ ਨਵਲ ਜਲ ਥਲ ਰਵਣਿ ॥੪॥੩੫॥
nar var nares naaeik nripan namo naval jal thal ravan |4|35|

Gerų žmonių Valdovas, didvyris ir kareivijų meistras Sveikinimai Tą, kuris Persmelkia vandenį ir žemes.4.35.

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਦੁਖ ਹਰਣ ਦੁਰਮਤ ਹੰਤਾ ਦੁਖ ਖੰਡਣ ॥
deen dayaal dukh haran duramat hantaa dukh khanddan |

Jis yra gailestingas žemųjų Viešpats, kančios naikintojas, pikto intelekto ir kančios atkirtojas.

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਨ ਹਰਨ ਮਦਨ ਮੂਰਤ ਮਹਿ ਮੰਡਨ ॥
mahaa mon man haran madan moorat meh manddan |

Jis labai taikus, širdies pavergėjas, viliojantis kaip Kupidonas ir pasaulio Kūrėjas.

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਬਿਕਾਰ ਅਖੈ ਆਭੰਜ ਅਮਿਤ ਬਲ ॥
amit tej abikaar akhai aabhanj amit bal |

Jis yra Neribotos šlovės Viešpats, be ydų, nesunaikinamas, Nenugalimas, turintis beribę galią.

ਨਿਰਭੰਜ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿਰਜੁਰ ਨ੍ਰਿਪ ਜਲ ਥਲ ॥
nirabhanj nirbhau niravair nirajur nrip jal thal |

Jis nepalaužiamas, be baimės ir priešiškumo, be piktumo ir vandenų bei žemių monarchas.

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਛੂ ਅਛਿਤ ਅਛੈ ਅਛਾਨ ਅਛਰ ॥
achhai saroop achhoo achhit achhai achhaan achhar |

Jis yra nenugalimas Esybė, Neliečiamas, Amžinas, Nepamirštamas, Nepaslėptas ir be apgaulės.

ਅਦ੍ਵੈ ਸਰੂਪ ਅਦ੍ਵਿਯ ਅਮਰ ਅਭਿਬੰਦਤ ਸੁਰ ਨਰ ਅਸੁਰ ॥੫॥੩੬॥
advai saroop adviy amar abhibandat sur nar asur |5|36|

Jis yra Nedviguba Esybė, Unikalus, Nemirtingas ir yra labai pabodęs dievų, žmonių ir demonų.5.36.

ਕੁਲ ਕਲੰਕ ਕਰਿ ਹੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਾਗਰ ਕਰੁਣਾ ਕਰ ॥
kul kalank kar heen kripaa saagar karunaa kar |

Jis yra vandenynas ir Gailestingumo šaltinis bei visų dėmių šalininkas.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀ ਸੂਰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਧਰ ॥
karan kaaran samarath kripaa kee soorat krit dhar |

Jis yra priežasčių priežastis, galinga, gailestinga būtybė ir kūrinijos atrama.

ਕਾਲ ਕਰਮ ਕਰ ਹੀਨ ਕ੍ਰਿਆ ਜਿਹ ਕੋਇ ਨ ਬੁਝੈ ॥
kaal karam kar heen kriaa jih koe na bujhai |

Jis yra mirties veiksmų naikintojas ir niekas nežino apie Jo veiksmus.

ਕਹਾ ਕਹੈ ਕਹਿ ਕਰੈ ਕਹਾ ਕਾਲਨ ਕੈ ਸੁਝੈ ॥
kahaa kahai keh karai kahaa kaalan kai sujhai |

Ką jis sako ir daro? Kokie faktai Jį atskleidžia?

ਕੰਜਲਕ ਨੈਨ ਕੰਬੂ ਗ੍ਰੀਵਹਿ ਕਟਿ ਕੇਹਰ ਕੁੰਜਰ ਗਵਨ ॥
kanjalak nain kanboo greeveh katt kehar kunjar gavan |

Jo akys kaip lotosas, kaklas kaip kriauklė, juosmuo kaip liūtas, o eisena kaip dramblio.

ਕਦਲੀ ਕੁਰੰਕ ਕਰਪੂਰ ਗਤ ਬਿਨ ਅਕਾਲ ਦੁਜੋ ਕਵਨ ॥੬॥੩੭॥
kadalee kurank karapoor gat bin akaal dujo kavan |6|37|

Kojos kaip bananas, greitumas kaip elnias ir kvapas kaip kamparas, o ne laikinasis Viešpatie! Kas dar gali būti be tavęs su tokiais atributais?6.37.

ਅਲਖ ਰੂਪ ਅਲੇਖ ਅਬੈ ਅਨਭੂਤ ਅਭੰਜਨ ॥
alakh roop alekh abai anabhoot abhanjan |

Jis yra nesuprantama esybė, be sąskaitų, bevertė, be elementų ir nepalaužiama.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਬਿਕਾਰ ਅਜੈ ਅਨਗਾਧ ਅਗੰਜਨ ॥
aad purakh abikaar ajai anagaadh aganjan |

Jis yra Pirminis Puruša, be ydų, Nenugalimas, Neaprėpiamas ir Nenugalimas.

ਨਿਰਬਿਕਾਰ ਨਿਰਜੁਰ ਸਰੂਪ ਨਿਰ ਦ੍ਵੈਖ ਨਿਰੰਜਨ ॥
nirabikaar nirajur saroop nir dvaikh niranjan |

Jis yra be ydų, nekenksmingas subjektas, nesuteptas ir transcendentinis.

ਅਭੰਜਾਨ ਭੰਜਨ ਅਨਭੇਦ ਅਨਭੂਤ ਅਭੰਜਨ ॥
abhanjaan bhanjan anabhed anabhoot abhanjan |

Jis yra nepalaužiamojo, beatodairiško, beelemento ir nepažeidžiamo laužytojas.

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹ ਸੁੰਦਰ ਸੁਮਤ ਬਡ ਸਰੂਪ ਬਡਵੈ ਬਖਤ ॥
saahaan saah sundar sumat badd saroop baddavai bakhat |

Jis yra karalių karalius, gražus, palankaus intelekto, gražaus veido ir pats laimingiausias.

ਕੋਟਕਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਭੂਅ ਭਾਨ ਜਿਮ ਤਪਤ ਤੇਜ ਇਸਥਿਤ ਤਖਤ ॥੭॥੩੮॥
kottak prataap bhooa bhaan jim tapat tej isathit takhat |7|38|

Jis sėdi Savo soste su milijonų žemiškų saulių spindesiais.7.38.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
chhapai chhand | tvaprasaad |

CHHAPAAI STANZA: DĖL Tavo malonės

ਚਕ੍ਰਤ ਚਾਰ ਚਕ੍ਰਵੈ ਚਕ੍ਰਤ ਚਉਕੁੰਟ ਚਵਗਨ ॥
chakrat chaar chakravai chakrat chaukuntt chavagan |

Vizualizavus Visuotinio monarcho grožį, visos keturios kryptys atrodo apstulbusios.

ਕੋਟ ਸੂਰ ਸਮ ਤੇਜ ਤੇਜ ਨਹੀ ਦੂਨ ਚਵਗਨ ॥
kott soor sam tej tej nahee doon chavagan |

Jis turi milijonų saulių šviesą, ne, net šviesa yra du keturis kartus.

ਕੋਟ ਚੰਦ ਚਕ ਪਰੈ ਤੁਲ ਨਹੀ ਤੇਜ ਬਿਚਾਰਤ ॥
kott chand chak parai tul nahee tej bichaarat |

Milijonas mėnulių stebisi, kad jų šviesa yra labai silpna, palyginti su Jo šviesa.

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸਰ ਬ੍ਰਹਮ ਭੇਦ ਨਹਿ ਬੇਦ ਉਚਾਰਤ ॥
biaas paraasar braham bhed neh bed uchaarat |

Vyas, Parshar, Brahma ir Vedos negali apibūdinti Jo paslapties.

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹ ਸਾਹਿਬ ਸੁਘਰਿ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸੁੰਦਰ ਸਬਲ ॥
saahaan saah saahib sughar at prataap sundar sabal |

Jis yra karalių karalius, išminties Viešpats, nepaprastai šlovingas, gražus ir galingas.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਸਾਹਿਬ ਸਬਲ ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਛੈ ਅਛਲ ॥੮॥੩੯॥
raajaan raaj saahib sabal amit tej achhai achhal |8|39|

Jis yra monarchų monarchas, Galingųjų Viešpats, turintis neribotą spindesį, nenugalimas ir be apgaulės.8.39.

ਕਬਿਤੁ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
kabit | tvaprasaad |

KABITAS: DĖL Tavo malonės

ਗਹਿਓ ਜੋ ਨ ਜਾਇ ਸੋ ਅਗਾਹ ਕੈ ਕੈ ਗਾਈਅਤੁ ਛੇਦਿਓ ਜੋ ਨ ਜਾਇ ਸੋ ਅਛੇਦ ਕੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
gahio jo na jaae so agaah kai kai gaaeeat chhedio jo na jaae so achhed kai pachhaaneeai |

Tas, kurio negalima sučiupti, vadinamas neprieinamu, o tas, kurio negalima užpulti, pripažįstamas neprieinamas.

ਗੰਜਿਓ ਜੋ ਨ ਜਾਇ ਸੋ ਅਗੰਜ ਕੈ ਕੈ ਜਾਨੀਅਤੁ ਭੰਜਿਓ ਜੋ ਨ ਜਾਇ ਸੋ ਅਭੰਜ ਕੈ ਕੈ ਮਾਨੀਐ ॥
ganjio jo na jaae so aganj kai kai jaaneeat bhanjio jo na jaae so abhanj kai kai maaneeai |

Tas, kurio negalima sunaikinti, yra žinomas kaip nesunaikinamas, o Tas, kurio negalima suskirstyti, laikomas nedalamu.

ਸਾਧਿਓ ਜੋ ਨ ਜਾਇ ਸੋ ਅਸਾਧਿ ਕੈ ਕੈ ਸਾਧ ਕਰ ਛਲਿਓ ਜੋ ਨ ਜਾਇ ਸੋ ਅਛਲ ਕੈ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
saadhio jo na jaae so asaadh kai kai saadh kar chhalio jo na jaae so achhal kai pramaaneeai |

Tas, kurio negalima drausminti, gali būti vadinamas nepataisomu, o Tas, kurio negalima apgauti, laikomas neapgaunamuoju.

ਮੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਅਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਕੈ ਮਾਨੁ ਮਨ ਜੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਅਜੰਤ੍ਰ ਕੈ ਕੈ ਜਾਨੀਐ ॥੧॥੪੦॥
mantr mai na aavai so amantr kai kai maan man jantr mai na aavai so ajantr kai kai jaaneeai |1|40|

Tas, kuris neturi mantrų (užkeikimų) poveikio, gali būti laikomas Nerašomais, o Tas, kuris neturi jantrų (mistinių diagramų) poveikio, gali būti žinomas kaip Nestebuklingas.1.40.

ਜਾਤ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਅਜਾਤ ਕੈ ਕੈ ਜਾਨ ਜੀਅ ਪਾਤ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਅਪਾਤ ਕੈ ਬੁਲਾਈਐ ॥
jaat mai na aavai so ajaat kai kai jaan jeea paat mai na aavai so apaat kai bulaaeeai |

Laikykite Jį savo mintyse betaučiu, kuris neturi luomo, vadinkite jį be giminės, kuris neturi giminės.

ਭੇਦ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਅਭੇਦ ਕੈ ਕੈ ਭਾਖੀਅਤੁ ਛੇਦ੍ਯੋ ਜੋ ਨ ਜਾਇ ਸੋ ਅਛੇਦ ਕੈ ਸੁਨਾਈਐ ॥
bhed mai na aavai so abhed kai kai bhaakheeat chhedayo jo na jaae so achhed kai sunaaeeai |

Jis gali būti vadinamas Nediskriminuojančiu, kuris neturi diskriminacijos. Jis, kurio negalima užpulti, gali būti vadinamas neprieinamas.

ਖੰਡਿਓ ਜੋ ਨ ਜਾਇ ਸੋ ਅਖੰਡ ਜੂ ਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕੀਜੈ ਖਿਆਲ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ਗਮੁ ਤਾ ਕੋ ਸਦਾ ਖਾਈਐ ॥
khanddio jo na jaae so akhandd joo ko khiaal keejai khiaal mai na aavai gam taa ko sadaa khaaeeai |

Tas, kurio negalima padalyti, gali būti laikomas nedaloma. Jis, kurio negalima suvokti mintimis, visada mus liūdina.

ਜੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ਅਜੰਤ੍ਰ ਕੈ ਕੈ ਜਾਪੀਅਤੁ ਧਿਆਨ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਕੀਜੈ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥੪੧॥
jantr mai na aavai ajantr kai kai jaapeeat dhiaan mai na aavai taa ko dhiaan keejai dhiaaeeai |2|41|

Tas, kuris yra be mistinių diagramų poveikio, gali būti murminamas kaip Nestebuklingas Tas, kuris neateina kontempliacijoje, gali būti apmąstytas ir medituojamas.2.41.

ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰੀਪਤਿ ਛੈਲ ਰੂਪ ਛਿਤਨਾਥ ਛੌਣੀ ਕਰ ਛਾਇਆ ਬਰ ਛਤ੍ਰੀਪਤ ਗਾਈਐ ॥
chhatradhaaree chhatreepat chhail roop chhitanaath chhauanee kar chhaaeaa bar chhatreepat gaaeeai |

Jis giedamas kaip monarchas su baldakimu, baldakimų valdovas, žavinga būtybė, žemės Valdovas ir Kūrėjas bei puiki atrama.

ਬਿਸ੍ਵ ਨਾਥ ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਬੇਦਨਾਥ ਬਾਲਾਕਰ ਬਾਜੀਗਰਿ ਬਾਨਧਾਰੀ ਬੰਧ ਨ ਬਤਾਈਐ ॥
bisv naath bisvanbhar bedanaath baalaakar baajeegar baanadhaaree bandh na bataaeeai |

Jis yra Viešpats Visatos Palaikytojas, Vedų meistras, vaizduojamas kaip Viešpats, turintis discipliną.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ਬਿਦਿਆਧਰ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਧਿਆਨ ਕੋ ਲਗਾਵੈ ਨੈਕ ਧਿਆਨ ਹੂੰ ਨ ਪਾਈਐ ॥
niaulee karam doodhaadhaaree bidiaadhar brahamachaaree dhiaan ko lagaavai naik dhiaan hoon na paaeeai |

Jogai, atliekantys Neoli Karmą (žarnyno valymą), tie, kurie gyvena tik iš pieno, mokosi ir gyvena celibate, visi medituoja apie Jį, bet neturėdami nė trupučio Jo supratimo.

ਰਾਜਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ਮਹਾਰਾਜਨ ਕੇ ਮਹਾਰਾਜਾ ਐਸੋ ਰਾਜ ਛੋਡਿ ਅਉਰ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥੪੨॥
raajan ke raajaa mahaaraajan ke mahaaraajaa aaiso raaj chhodd aaur doojaa kaun dhiaaeeai |3|42|

Jis yra karalių karalius ir imperatorių imperatorius, apie ką dar reikėtų medituoti, apleidus tokį Aukščiausiąjį monarchą?.3.42.

ਜੁਧ ਕੇ ਜਿਤਈਆ ਰੰਗ ਭੂਮ ਕੇ ਭਵਈਆ ਭਾਰ ਭੂਮ ਕੇ ਮਿਟਈਆ ਨਾਥ ਤੀਨ ਲੋਕ ਗਾਈਐ ॥
judh ke jiteea rang bhoom ke bhaveea bhaar bhoom ke mitteea naath teen lok gaaeeai |

Jo Vardas giedamas visuose trijuose pasauliuose, kuris yra karų užkariautojas, scenos judėjas ir žemės naštos naikintojas.

ਕਾਹੂ ਕੇ ਤਨਈਆ ਹੈ ਨ ਮਈਆ ਜਾ ਕੇ ਭਈਆ ਕੋਊ ਛਉਨੀ ਹੂ ਕੇ ਛਈਆ ਛੋਡ ਕਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤ ਲਾਈਐ ॥
kaahoo ke taneea hai na meea jaa ke bheea koaoo chhaunee hoo ke chheea chhodd kaa siau preet laaeeai |

Jis neturi nei sūnaus, nei motinos, ne brolio. Jis yra žemės atrama, apleidęs tokį Viešpatį, kurį turėtume mylėti?

ਸਾਧਨਾ ਸਧਈਆ ਧੂਲ ਧਾਨੀ ਕੇ ਧੁਜਈਆ ਧੋਮ ਧਾਰ ਕੇ ਧਰਈਆ ਧਿਆਨ ਤਾ ਕੋ ਸਦਾ ਲਾਈਐ ॥
saadhanaa sadheea dhool dhaanee ke dhujeea dhom dhaar ke dhareea dhiaan taa ko sadaa laaeeai |

Mes visada turėtume apmąstyti Tą, kuris yra svarbus visuose pasiekimuose, žemės įkūrėjas ir dangaus atrama.

ਆਉ ਕੇ ਬਢਈਆ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਜਪਈਆ ਅਉਰ ਕਾਮ ਕੇ ਕਰਈਆ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਧਿਆਈਐ ॥੪॥੪੩॥
aau ke badteea ek naam ke japeea aaur kaam ke kareea chhodd aaur kaun dhiaaeeai |4|43|

Kada turėtume apmąstyti, kaip apleisti Viešpatį, kuris prailgina mūsų gyvenimo amžių, kuris skatina Vardo kartojimą ir visus kitus darbus?4.43.

ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੋ ਦਿਹੰਦਾ ਗਜ ਗਾਜੀ ਕੋ ਗਜਿੰਦਾ ਸੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਤਾਈਐ ॥
kaam ko kunindaa khair khoobee ko dihandaa gaj gaajee ko gajindaa so kunindaa kai bataaeeai |

Jis vadinamas kūrėju, kuris atlieka visus pavedimus, kuris suteikia paguodą ir garbę ir kuris naikina karius, storus kaip dramblius.

ਚਾਮ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਘਾਉ ਘਾਮ ਤੇ ਬਚਿੰਦਾ ਛਤ੍ਰ ਛੈਨੀ ਕੇ ਛਲਿੰਦਾ ਸੋ ਦਿਹੰਦਾ ਕੈ ਮਨਾਈਐ ॥
chaam ke chalindaa ghaau ghaam te bachindaa chhatr chhainee ke chhalindaa so dihandaa kai manaaeeai |

Jis yra lanko laikytojas, gynėjas nuo visų nelaimių, visuotinių monarchų apgavikas ir visko davėjas neprašydamas. Jis turėtų būti stropiai garbinamas.

ਜਰ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਜਾਨ ਮਾਨ ਕੋ ਜਨਿੰਦਾ ਜੋਤ ਜੇਬ ਕੋ ਗਜਿੰਦਾ ਜਾਨ ਮਾਨ ਜਾਨ ਗਾਈਐ ॥
jar ke dihandaa jaan maan ko janindaa jot jeb ko gajindaa jaan maan jaan gaaeeai |

Jis yra turtų davėjas, gyvybės ir garbės žinovas, šviesos ir reputacijos rūšiuotojas. Jo šlovės turi būti giedamos.

ਦੋਖ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਦੀਨ ਦਾਨਸ ਦਿਹੰਦਾ ਦੋਖ ਦੁਰਜਨ ਦਲਿੰਦਾ ਧਿਆਇ ਦੂਜੋ ਕਉਨ ਧਿਆਈਐ ॥੫॥੪੪॥
dokh ke dalindaa deen daanas dihandaa dokh durajan dalindaa dhiaae doojo kaun dhiaaeeai |5|44|

Jis yra dėmių šalininkas, religinės drausmės ir išminties davėjas ir piktų žmonių naikintojas. Ką dar turėtume prisiminti?5.44.