Sri Dasam Granth

Puslapis - 657


ਅਗਿ ਤਬ ਚਾਲਾ ॥
ag tab chaalaa |

Duttas žengė į priekį,

ਜਨੁ ਮਨਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੨੬੯॥
jan man jvaalaa |269|

Priėmęs jį į savo Guru, jis pasiūlė jai pritarimą ir tada pajudėjo toliau kaip ugnies liepsna.269.

ਇਤਿ ਦੁਆਦਸ ਗੁਰੂ ਲੜਕੀ ਗੁਡੀ ਖੇਡਤੀ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੨॥
eit duaadas guroo larrakee guddee kheddatee samaapatan |12|

Pabaiga aprašymas apie mergaitės, žaidžiančios su savo lėle, kaip jo dvyliktą guru, priėmimą.

ਅਥ ਭ੍ਰਿਤ ਤ੍ਰੋਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath bhrit trodasamo guroo kathanan |

Dabar prasideda tvarkos aprašas kaip tryliktasis guru

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMARAS STANZA

ਤਬ ਦਤ ਦੇਵ ਮਹਾਨ ॥
tab dat dev mahaan |

Tada didysis Duttas Dev

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar nidhaan |

Tada didysis Duttas, kuris buvo aštuoniolikos mokslų lobis ir

ਅਤਿਭੁਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
atibhut utam gaat |

Abhudu yra puikaus kūno,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਪ੍ਰਭਾਤ ॥੨੭੦॥
har naam let prabhaat |270|

Turėjo puikų kūno sudėjimą, auštant dieną prisimindavo Viešpaties Vardą.270.

ਅਕਲੰਕ ਉਜਲ ਅੰਗ ॥
akalank ujal ang |

Matydamas (Jo) nepriekaištingą švytintį kūną,

ਲਖਿ ਲਾਜ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ॥
lakh laaj gang tarang |

Matydami jo šviesias ir nepriekaištingas galūnes, Gango bangos pasijuto drovus

ਅਨਭੈ ਅਭੂਤ ਸਰੂਪ ॥
anabhai abhoot saroop |

Bebaimis, be (penkių) demonų

ਲਖਿ ਜੋਤਿ ਲਾਜਤ ਭੂਪ ॥੨੭੧॥
lakh jot laajat bhoop |271|

Žiūrėdami į nuostabią jo figūrą, karaliai pasidarė drovūs.271.

ਅਵਲੋਕਿ ਸੁ ਭ੍ਰਿਤ ਏਕ ॥
avalok su bhrit ek |

(Jis) pamatė tarną

ਗੁਨ ਮਧਿ ਜਾਸੁ ਅਨੇਕ ॥
gun madh jaas anek |

Net vidurnaktį jis pamatė prie vartų stovintį tvarkdarį, kuris turėjo daug savybių.

ਅਧਿ ਰਾਤਿ ਠਾਢਿ ਦੁਆਰਿ ॥
adh raat tthaadt duaar |

Vidurnaktį stovėjo prie durų,

ਬਹੁ ਬਰਖ ਮੇਘ ਫੁਹਾਰ ॥੨੭੨॥
bahu barakh megh fuhaar |272|

Tokiu būdu per lietų jis tvirtai stovėjo nesirūpindamas lietumi.272.

ਅਧਿ ਰਾਤਿ ਦਤ ਨਿਹਾਰਿ ॥
adh raat dat nihaar |

Duttas pamatė vidurnaktį

ਗੁਣਵੰਤ ਬਿਕ੍ਰਮ ਅਪਾਰ ॥
gunavant bikram apaar |

Tas didžiulis nuopelnas ir stiprybė (tarnas yra tiesus)

ਜਲ ਮੁਸਲਧਾਰ ਪਰੰਤ ॥
jal musaladhaar parant |

Ir stipriai lyja.

ਨਿਜ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਮਹੰਤ ॥੨੭੩॥
nij nain dekh mahant |273|

Duttas vidurnaktį pamatė tą į Vikramą panašų asmenį, kupiną savybių, ir jis taip pat matė, kad tai jam buvo labai malonu.273.

ਇਕ ਚਿਤ ਠਾਢ ਸੁ ਐਸ ॥
eik chit tthaadt su aais |

Jis taip stovėjo

ਸੋਵਰਨ ਮੂਰਤਿ ਜੈਸ ॥
sovaran moorat jais |

Atrodė, kad jis stovėjo kaip auksinė statula vienareikšmiškai

ਦ੍ਰਿੜ ਦੇਖਿ ਤਾ ਕੀ ਮਤਿ ॥
drirr dekh taa kee mat |

Matydamas jo ryžtą,

ਅਤਿ ਮਨਹਿ ਰੀਝੇ ਦਤ ॥੨੭੪॥
at maneh reejhe dat |274|

Matydamas jo susirūpinimą, Duttas buvo labai patenkintas. 274.

ਨਹੀ ਸੀਤ ਮਾਨਤ ਘਾਮ ॥
nahee seet maanat ghaam |

Netoleruoja šalčio ir saulės

ਨਹੀ ਚਿਤ ਲ੍ਯਾਵਤ ਛਾਮ ॥
nahee chit layaavat chhaam |

Taip pat neatėjo į galvą (stovėti) šešėlyje.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਮੋਰਤ ਅੰਗ ॥
nahee naik morat ang |

(pareigos) visai neapsuka galūnės.

ਇਕ ਪਾਇ ਠਾਢ ਅਭੰਗ ॥੨੭੫॥
eik paae tthaadt abhang |275|

Jis manė, kad šiam žmogui nerūpi nei šaltas, nei karštas oras, o mintyse nekyla noras kažkokio šešėlio, jis stovėjo ant vienos kojos net šiek tiek nepasukęs galūnių.275.

ਢਿਗ ਦਤ ਤਾ ਕੇ ਜਾਇ ॥
dtig dat taa ke jaae |

Duttas nuėjo prie jo

ਅਵਿਲੋਕਿ ਤਾਸੁ ਬਨਾਏ ॥
avilok taas banaae |

Duttas priėjo prie jo ir pažvelgė į jį iš aukšto, mokydamasis. šiek tiek

ਅਧਿ ਰਾਤ੍ਰਿ ਨਿਰਜਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥
adh raatr nirajan traas |

(Tas) apleistas ir bauginantis vidurnaktis

ਅਸਿ ਲੀਨ ਠਾਢ ਉਦਾਸ ॥੨੭੬॥
as leen tthaadt udaas |276|

Jis atsiskyręs stovėjo toje niūrioje atmosferoje vidurnaktį.276.

ਬਰਖੰਤ ਮੇਘ ਮਹਾਨ ॥
barakhant megh mahaan |

Stipriai lyja.

ਭਾਜੰਤ ਭੂਮਿ ਨਿਧਾਨ ॥
bhaajant bhoom nidhaan |

Lijo ir vanduo sklido žemėje

ਜਗਿ ਜੀਵ ਸਰਬ ਸੁ ਭਾਸ ॥
jag jeev sarab su bhaas |

(Inj) Atrodo, kad visi pasaulio padarai

ਉਠਿ ਭਾਜ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ॥੨੭੭॥
autth bhaaj traas udaas |277|

Visos pasaulio būtybės pabėgo iš baimės.277.

ਇਹ ਠਾਢ ਭੂਪਤਿ ਪਉਰ ॥
eih tthaadt bhoopat paur |

(Bet) šis (tarnas) stovi prie karaliaus durų

ਮਨ ਜਾਪ ਜਾਪਤ ਗਉਰ ॥
man jaap jaapat gaur |

Šis dvarininkas taip stovėjo prie karaliaus vartų ir mintyse kartojo deivės Gauri-Parvati vardą.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਮੋਰਤ ਅੰਗ ॥
nahee naik morat ang |

(Nuo tos pareigos vykdymo) jis nė galūnės neapsuka.

ਇਕ ਪਾਵ ਠਾਢ ਅਭੰਗ ॥੨੭੮॥
eik paav tthaadt abhang |278|

Jis stovėjo ant vienos kojos, net nežymiai nepasukęs galūnių.278.

ਅਸਿ ਲੀਨ ਪਾਨਿ ਕਰਾਲ ॥
as leen paan karaal |

Rankoje jis turi baisų kardą.

ਚਮਕੰਤ ਉਜਲ ਜ੍ਵਾਲ ॥
chamakant ujal jvaal |

Jo rankoje kaip ugnies liepsna švietė baisus kardas ir

ਜਨ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਹੀ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jan kaahoo ko nahee mitr |

Tarsi jis būtų niekieno draugas.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ॥੨੭੯॥
eih bhaat param pavitr |279|

Jis stovėjo iškilmingai niekam neatrodo draugiškas.279.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਉਚਾਵਤ ਪਾਉ ॥
nahee naik uchaavat paau |

(Jis) net kojos nepakelia.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸਾਧਤ ਦਾਉ ॥
bahu bhaat saadhat daau |

Jis net nežymiai nekėlė kojos ir įvairiais atžvilgiais žaidė triuką

ਅਨਆਸ ਭੂਪਤਿ ਭਗਤ ॥
anaas bhoopat bhagat |

Jis buvo karaliaus bhaktas be jokios vilties.