Sri Dasam Granth

Puslapis - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(Jis) Sanyas Dev savybių grupė

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Ir yra be skirtumo.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

Jo forma neapsakoma.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

Sanjasiui jis buvo dievas, o dorybingiems žmonėms jis buvo paslaptingas, nepasireiškęs ir neprilygstamo didumo.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

Visos (jo) savybės yra palankios,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

Poveikis nuostabus.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Be galo šlovinga,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

Jo temperamentas buvo palankus, poveikis nuostabus, o didybė neribota.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

Buvo karalius, vardu Suratha,

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(Kas) buvo nuosavybės ir visuomenės

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

Ir garbino Čandį

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

Ten buvo karalius, vardu Surath, kuris buvo prisirišęs prie savo turto ir visuomenės, kuri nepertraukiamai garbino Čandį.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(Jis buvo) nepaprastai galingas (puikus) karalius.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(Jo) forma buvo nepažeista visais atžvilgiais.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

Shastra puikiai mokėsi

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

Karalius, kuris buvo nepaprastai galingas ir visiškai kontroliavo savo karalystę, buvo įgudęs visuose moksluose ir buvo pavaldus deivės.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

Diena ir naktis puiki forma

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

Naudojamas aptarnauti Chandi.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(Jis to tikėjosi) vieną

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

Jis tarnavo deivei Bhavani naktį ir dieną ir liko neprisirišęs mintyse tik vienas troškimas.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(Jis) kasdien kaip geriausias kunigas

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

Jis garbino Durgą.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

Labai taip

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

Jis visada įvairiai garbindavo Durgą ir aukodavo aukas.222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

Jis buvo daugelio dorybių lobis,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(Jis turėjo) didelę šlovę.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(Jo) kūnas buvo labai tyras.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

Tas karalius buvo nepaprastai giriamas, dorybių lobynas ir tokio tyro kūno, kad jį pamatę net gaujos pasijuto drovus.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

Duttas jį pamatė

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(Kas) buvo labai gryno intelekto.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(Jo) liepsna buvo nenutrūkusi,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

Jį pamatęs Duttas tapo nepaprastai tyro intelekto ir visiškai blizgus.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(Jo) galūnės spindėjo

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(Matydamas kurio ryškumą) Gangas parausdavo.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(Jis) savybių lobis

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

Pamatęs jo galūnes, net Gangas pasidarė drovus, nes buvo nepaprastai giriamas ir dorybių lobis.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(Jis turėjo) patirties šviesą,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Jis buvo liūdnas (Virkat) dieną ir naktį.

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

Jis turėjo nuostabią gamtą,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

Išminčius matė, kad jis buvo ryškus kaip šviesa, visada neprisirišęs ir nuostabaus temperamento Sanjaso karalius.226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

Matydamas savo tarnybą, Sannyas Dev (Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Labai nusiminusi mintyse

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

Ir (matant jo atsidavimą tarnybai)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

Duttas matė jo tarnaujantį pobūdį ir buvo nepaprastai patenkintas savo protu.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

DHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

Duttas pamatė

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

Tas (tas karalius) yra aukščiausio tyrumo.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

Juose yra visi instrumentai