شري دسم گرنتھ

صفحو - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(هو) سنياس ديو صفتن جو گروهه

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

۽ بغير ڪنهن فرق جي آهي.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

هن جو روپ ناقابل بيان آهي.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

هو سنياسي لاءِ هڪ ديوتا هو ۽ نيڪ ماڻهن لاءِ هو پراسرار، غير ظاهر ۽ بي مثال عظمت وارو هو.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

(سندس) سڀ خوبيون نيڪ آهن،

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

اثر حيرت انگيز آهي.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

بيحد عاليشان،

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

سندس مزاج شاندار، اثر شاندار ۽ عظمت لامحدود هئي.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

سورتا نالي هڪ بادشاهه هو.

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(جيڪو) ملڪيت ۽ سماج جو هو

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

۽ چانڊئي جي پوڄا ڪئي

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

اتي سورٿ نالي هڪ راجا هو، جيڪو پنهنجي ملڪيت ۽ سماج سان جڙيل هو، جيڪو چانڊئي جي بيحد پوڄا ڪندو هو.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(هو) هڪ انتهائي طاقتور (شاندار) بادشاهه هو.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(سندس) شڪل هر طرح برقرار هئي.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

شاستر سکڻ ۾ هوشيار هو

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

بادشاهه جيڪو نهايت طاقتور هو ۽ پنهنجي بادشاهي تي مڪمل قبضو ڪري چڪو هو، سو سڀني علمن ۾ ماهر هو ۽ ديويءَ جي فرمانبرداري ۾ هو.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

ڏينهن رات جو وڏو روپ

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

چانڊيي جي خدمت ڪندو هو.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(هن کي اها اميد هئي) هڪ

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

هو رات ڏينهن ديوي ڀواڻيءَ جي خدمت ڪندو رهيو ۽ پنهنجي ذهن ۾ فقط هڪ خواهش سان بي نياز رهيو.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(هو) روزانو بهترين پادريءَ وانگر

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

هن درگا جي پوڄا ڪئي.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

تمام گهڻو

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

هو هر وقت درگا جي مختلف طريقن سان پوڄا ڪندو هو ۽ نذرانو ڏيندو هو.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

هو ڪيترن ئي خوبين جو خزانو هو،

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(هن کي) وڏي شان هئي.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(سندس) بدن بلڪل پاڪ هو.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

اهو بادشاهه بيحد ساراهه جوڳو، خوبين جو خزانو هو ۽ اهڙو صاف سٿرو جسم هو جو کيس ڏسي گنگا به شرمسار ٿيندي هئي.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

دت کيس ڏٺو

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(جيڪو) نهايت خالص عقل وارو هو.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(سندس) شعلا اڻ ٽٽل هئا،

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

کيس ڏسي، دت عقل ۾ نهايت خالص ۽ مڪمل ڪمال ٿي ويو.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(هن جا) عضوا چمڪيا

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(جنهن جي روشنيءَ کي ڏسي) گنگا وهندي هئي.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(هو) خوبين جو خزانو

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

هن جا عضوا ڏسي، گنگا به شرمسار ٿي وئي، ڇاڪاڻ ته هو تمام گهڻو ساراهه جوڳو ۽ نيڪيءَ جو خزانو هو.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(هن وٽ) تجربي جي روشني هئي،

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

هو ڏينهن رات اداس رهندو هو.

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

هن جي طبيعت عجيب هئي،

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

بابا ڏٺو ته هو روشنيءَ جهڙو روشن، ڪڏهن به بي نياز ۽ شاندار مزاج وارو سنياس جو بادشاهه هو.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

سندس خدمت ڏسي، سنياس ديو (دتا)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

ذهن ۾ ڏاڍو پريشان

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

۽ (سندس خدمت جي جذبي کي ڏسي)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

دت سندس خدمتگار طبيعت ڏٺي ۽ دل ۾ ڏاڍو خوش ٿيو.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

ڌيري ڀگوتي اسٽينزا

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

دت ڏٺو

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

اھو (اھو بادشاھ) وڏي پاڪائيءَ جو آھي.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

اهي سڀئي اوزار شامل آهن