شري دسم گرنتھ

صفحو - 116


ਬਜੇ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਉਠੈ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh bheree utthai sankh naadan |

ڪنچن ۽ ڊرم جا آواز اڀري رهيا آهن.

ਰਣੰਕੈ ਨਫੀਰੀ ਧੁਣ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੪੯॥੨੦੫॥
ranankai nafeeree dhun nirabikhaadan |49|205|

ڪلريونيٽ لڳاتار کيڏيا پيا وڃن.49.205.

ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ॥
karrake kripaanan sarrakaar selan |

تلوارون ۽ خنجر پنهنجو آواز پيدا ڪري رهيا آهن.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
autthee kooh joohan bhee rel pelan |

سڄي جنگ جي ميدان ۾ زبردست ڊوڙ آهي.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
rule tachh muchhan gire chaur cheeran |

لاش ڪٽجي ويا آهن ۽ ڪپڙا ۽ مکيون ڦاٽي پيون آهن.

ਕਹੂੰ ਹਥ ਮਥੰ ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੀਰੰ ॥੫੦॥੨੦੬॥
kahoon hath mathan kahoon baram beeran |50|206|

50.206 ڪٿي هٿ، ڪٿي پيشانيون، ته ڪٿي هٿيار ڦٽا آهن.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

راساوال اسٽينزا

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

زبردست جنگجو دشمني ۾ ڦاٿل هئا،

ਸਮੂਹ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samooh saar jujhe |

طاقتور دشمن پنهنجن سمورن هٿيارن سان وڙهڻ ۾ مصروف آهن.

ਸੰਭਾਰੇ ਹਥੀਯਾਰੰ ॥
sanbhaare hatheeyaaran |

هٿيار هٿ ڪرڻ سان

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥੫੧॥੨੦੭॥
bakai maar maaran |51|207|

51.207.51.207 ھٿيارن کي پڪڙي، ”مارو، مارو“ جا نعرا ھڻي رھيا آھن.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
sabai sasatr saje |

تمام عظيم جنگي هٿيارن ۾ ملبوس

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

بهادر ويڙهاڪن پنهنجن هٿيارن سان مڪمل طور تي تيار ٿي گوڙ ڪري رهيا آهن.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

تير ڪري رهيا هئا،

ਕੜਕਾਰੁ ਉਠੇ ॥੫੨॥੨੦੮॥
karrakaar utthe |52|208|

52.208.52.208ع تي تيرن جي هڪ وَلِي هئي، جنهن ۾ هُن جا آواز نڪرندا هئا.

ਬਜੈ ਬਾਦ੍ਰਿਤੇਅੰ ॥
bajai baadritean |

گھنٽيون وڄي رهيون هيون،

ਹਸੈ ਗਾਧ੍ਰਬੇਅੰ ॥
hasai gaadhrabean |

موسيقيءَ جا مختلف قسم جا ساز وڄايا وڃن ٿا ۽ گنڌرو کلڻ لڳا آهن.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਜੁਟੇ ॥
jhanddaa gadd jutte |

(وارن جا) جھنڊا ورھايا ويا (گڏجي)

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੇ ॥੫੩॥੨੦੯॥
saran sanj futte |53|209|

ويڙهاڪ پنھنجا جھنڊا مضبوطيءَ سان ٺھڻ کان پوءِ وڙھڻ ۾ مصروف آھن ۽ سندن ھٿيارن کي تيرن سان ڦاڙيو پيو وڃي.53.209.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਉਠੇ ॥
chahoon or utthe |

(سروير) چئني پاسن تي بيٺو،

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬੁਠੇ ॥
saran brisatt butthe |

چئني پاسن کان، تيرن جي بارش ٿي رهي آهي.

ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
karodhee karaalan |

غضب ۽ سخت (بهترين جنگجو)

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੫੪॥੨੧੦॥
bakai bikaraalan |54|210|

خوفناڪ ۽ خوفناڪ جنگجو مختلف قسمن جي پراٽل ۾ مصروف آهن.54.210.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀجنگ پريت اسٽينزا

ਕਿਤੇ ਕੁਠੀਅੰ ਬੁਠੀਅੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬਾਣੰ ॥
kite kuttheean buttheean brisatt baanan |

ڪٿي بهادر ويڙهاڪن کي چيڀاٽيو پيو وڃي ته ڪٿي تيرن جي بارش ٿي رهي آهي.

ਰਣੰ ਡੁਲੀਯੰ ਬਾਜ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
ranan dduleeyan baaj khaalee palaanan |

جنگ جي ميدان ۾ بغير زيتون جا گهوڙا مٽيءَ ۾ پيا آهن.

ਜੁਝੇ ਜੋਧਿਯੰ ਬੀਰ ਦੇਵੰ ਅਦੇਵੰ ॥
jujhe jodhiyan beer devan adevan |

ديوتا ۽ شيطان جا ويڙها ٻئي هڪ ٻئي سان وڙهندا رهيا آهن.

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ਮਨੋ ਸਾਤਨੇਵੰ ॥੫੫॥੨੧੧॥
sabhe sasatr saajaa mano saatanevan |55|211|

اهو ظاهر ٿئي ٿو ته خوفناڪ جنگجو ڀشم Pitamahas آهن.55.211.

ਗਜੇ ਗਜੀਯੰ ਸਰਬ ਸਜੇ ਪਵੰਗੰ ॥
gaje gajeeyan sarab saje pavangan |

سينگاريل گهوڙا ۽ هاٿي گوڙ ڪري رهيا آهن

ਜੁਧੰ ਜੁਟੀਯੰ ਜੋਧ ਛੁਟੇ ਖਤੰਗੰ ॥
judhan jutteeyan jodh chhutte khatangan |

۽ بهادر ويڙهاڪن جا تير ماريا پيا وڃن.

ਤੜਕੇ ਤਬਲੰ ਝੜੰਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
tarrake tabalan jharranke kripaanan |

تلوارن جو گوڙ ۽ ترنم جو گونجڻ

ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥੫੬॥੨੧੨॥
sarrakaar selan rananke nisaanan |56|212|

56.212 تي خنجر ۽ ڍول جا آواز گونجن ٿا.

ਢਮਾ ਢਮ ਢੋਲੰ ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtamaa dtam dtolan dtalaa dtuk dtaalan |

ڊرم ۽ شيلڊن جا آواز مسلسل گونجن ٿا

ਗਹਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲਚਾਲੰ ॥
gahaa jooh gaje hayan halachaalan |

۽ اُتي ڊوڙندڙ گھوڙا پريشان ٿي ويا آهن.

ਸਟਾ ਸਟ ਸੈਲੰ ਖਹਾ ਖੂਨਿ ਖਗੰ ॥
sattaa satt sailan khahaa khoon khagan |

خنجر زور سان ماريا پيا وڃن ۽ تلوارون رت سان ڳاڙهيون ٿي رهيون آهن.

ਤੁਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੫੭॥੨੧੩॥
tutte charam baraman utthe naal agan |57|213|

57.213. 57.213 ويڙهاڪن جي جسمن تي ھٿيار ٽٽي پيا آھن ۽ عضوا به نڪرندا آھن.

ਉਠੇ ਅਗਿ ਨਾਲੰ ਖਹੇ ਖੋਲ ਖਗੰ ॥
autthe ag naalan khahe khol khagan |

هيلمٽ تي تلوارن جا ڌماڪا باهه جا شعلا پيدا ڪن ٿا.

ਨਿਸਾ ਮਾਵਸੀ ਜਾਣੁ ਮਾਸਾਣ ਜਗੰ ॥
nisaa maavasee jaan maasaan jagan |

۽ جيڪا اوندهه پکڙيل آهي، ان ۾ ڀوت ۽ گوبلن رات جو خيال ڪري، جاڳيا آهن.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਡਾਮਰੂ ਡਉਰ ਡਕੰ ॥
ddakee ddaakanee ddaamaroo ddaur ddakan |

ويمپائر ڊڪندا رهيا آهن ۽ ٽيبرز کيڏي رهيا آهن.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭਭਕੰ ॥੫੮॥੨੧੪॥
nache beer baitaal bhootan bhabhakan |58|214|

۽ انهن جي آواز سان ڀوت ۽ ڀوت رقص ڪن ٿا.58.214.

ਬੇਲੀ ਬਿਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bidram chhand |

بيلي بندرام اسٽينزا

ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੁ ਆਵਤ ਭੇ ਜਿਤੇ ॥
sarab sasatru aavat bhe jite |

جيترا هٿيار استعمال ڪيا ويا.

ਸਭ ਕਾਟਿ ਦੀਨ ਦ੍ਰੁਗਾ ਤਿਤੇ ॥
sabh kaatt deen drugaa tite |

هٿيارن سان لڳل سڀ ڌماڪا ديوي درگا پاران رد ڪيا ويا آهن.

ਅਰਿ ਅਉਰ ਜੇਤਿਕੁ ਡਾਰੀਅੰ ॥
ar aaur jetik ddaareean |

جيترا (هٿيار) دشمن اڇليندا هئا،

ਤੇਉ ਕਾਟਿ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰੀਅੰ ॥੫੯॥੨੧੫॥
teo kaatt bhoom utaareean |59|215|

ان کان سواءِ ٻيا سڀ ڌماڪا، جيڪي ماريا وڃن ٿا، تن کي ناس ڪيو وڃي ٿو ۽ ديوتائن جا هٿيار زمين تي اڇلايا وڃن ٿا. 59.215.

ਸਰ ਆਪ ਕਾਲੀ ਛੰਡੀਅੰ ॥
sar aap kaalee chhanddeean |

ڪالي پاڻ تير ماريو،

ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਬਿਹੰਡੀਅੰ ॥
sarabaasatr satr bihanddeean |

ڪالي پاڻ پنهنجا هٿيار استعمال ڪيا ۽ ڀوتن جا سمورا هٿيار بي اثر ڪري ڇڏيا.

ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਨ ਜਬੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sasatr heen jabai nihaariyo |

جڏهن (ديوتائن سمڀا کي) بغير هٿيارن جي ڏٺو،