شري دسم گرنتھ

صفحو - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

نيڪ عملن کي ڇڏي ڏيندو.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

ماڻهو چڱن کي ڇڏي بڇڙن شين ڏانهن ڌيان ڏيندا.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

ڀوڳن سان ڀريل هوندو.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

اُهي وسوسن سان ڀرجي ويندا ۽ تصوف کي ڇڏي ڏيندا.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

بڇڙا ڪم ڪندو.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

اھي بڇڙا ڪم ڪندا ۽ پاڻ ۾ بي مقصد جھڳڙو ڪندا.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

اُهي اُهو ڳائيندا، جيڪي ڳائي نه سگهندا.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

اهي بڇڙا منتر پڙهندا ۽ غير تهذيبي تصور قائم ڪندا.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

سومري اسٽينزا

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

سياڻن کي ڏٺو ويندو ته مختلف ملڪن ۾ گناهه وارا ڪم ڪيا ويا آهن

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

اُهي ويد جي حڪم ڪيل واٽ کي ڇڏي رڳو ناپاڪ ۽ غلط رسمون اختيار ڪندا.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

پنهنجي مذهبي زال کي ڇڏڻ سان، اهي گناهگار عورت (زنا) ڏانهن ويندا.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

مرد ۽ عورتون ڌرم کي ڇڏي پاڻ کي گناهن جي ڪمن ۾ مشغول ٿي ويندا ۽ وڏا گنهگار انتظاميا بڻجي ويندا.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

اهي پنهنجي وس کان ٻاهر ويندا ۽ روزانو نقصان ڪندا.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

اهي پنهنجي طاقت کان ٻاهر گناهه ڪندا ۽ پنهنجي عمل موجب بڇڙا ڪم ڪندا.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

هر روز هڪ هڪ ڪري (وڌندڙ) نوان رايا پيدا ٿيندا.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

نوان فرقا هميشه پيدا ٿيندا ۽ وڏيون مصيبتون اينديون.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

پريا اسٽينزا

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

جيڪي خوشيون ڏين ٿا، تن کي درد ڏين ٿا.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

ماڻهو رب جي پوڄا نه ڪندا، سڀني ڏکن کي دور ڪندڙ.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

ويداس تقرير کي ثبوت طور قبول نه ڪندا.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

ويد جي حڪمن کي مقداري نه سمجهيو ويندو ۽ ماڻهو مختلف مذهبن کي بيان ڪندا.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

اهي قرآن نه سکندا.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

ڪو به قرآن پاڪ جي نصيحت کي قبول نه ڪندو ۽ ڪو به پراڻن کي ڏسي نه سگهندو.62.