شري دسم گرنتھ

صفحو - 121


ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਤਰਵਾਰੀ ਬਖਤਰ ਸਜੇ ॥
raakas aae rohale taravaaree bakhatar saje |

شيطان ڏاڍا ڪاوڙ ۾ آيا، تلوارن ۽ هٿيارن سان سجايا ويا.

ਜੁਟੇ ਸਉਹੇ ਜੁਧ ਨੂੰ ਇਕ ਜਾਤ ਨ ਜਾਣਨ ਭਜੇ ॥
jutte sauhe judh noo ik jaat na jaanan bhaje |

ويڙهاڪن کي جنگ جي محاذ تي منهن ڏيڻو پيو ۽ انهن مان ڪنهن کي به سندس قدم پوئتي هٽڻ جي خبر نه هئي.

ਖੇਤ ਅੰਦਰਿ ਜੋਧੇ ਗਜੇ ॥੭॥
khet andar jodhe gaje |7|

بهادر ويڙهاڪ ميدان جنگ ۾ گوڙ ڪري رهيا هئا.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਜੰਗ ਮੁਸਾਫਾ ਬਜਿਆ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਚਾਵਲੇ ॥
jang musaafaa bajiaa ran ghure nagaare chaavale |

جنگ جو صور وڄڻ لڳو ۽ جنگ جي ميدان ۾ پرجوش ڊرم وڄڻ لڳا.

ਝੂਲਣ ਨੇਜੇ ਬੈਰਕਾ ਨੀਸਾਣ ਲਸਨਿ ਲਿਸਾਵਲੇ ॥
jhoolan neje bairakaa neesaan lasan lisaavale |

لڙڪ لڙي رهيا هئا ۽ بينرن جا چمڪدار ٽهڪ ٽمڪڻ لڳا.

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਪਉਣ ਦੇ ਊਂਘਨ ਜਾਣ ਜਟਾਵਲੇ ॥
dtol nagaare paun de aoonghan jaan jattaavale |

ڍول ۽ ترنم گونجي رهيا هئا ۽ پريشانيون ٻرندڙ وار سان شرابي وانگر اوندهه ڪري رهيا هئا.

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਡਹੇ ਰਣ ਨਾਦ ਵਜਨ ਖੇਤੁ ਭੀਹਾਵਲੇ ॥
duragaa daano ddahe ran naad vajan khet bheehaavale |

درگا ۽ ڀوتن جنگ جي ميدان ۾ جنگ ڪئي جتي خوفناڪ موسيقي وڄايو پيو وڃي.

ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏਂ ਜਣ ਡਾਲ ਚਮੁਟੇ ਆਵਲੇ ॥
beer parote barachheen jan ddaal chamutte aavale |

بهادر ويڙهاڪن کي خنجر سان سوراخ ڪيو ويندو هو، جهڙوڪ فيليانٿس ايمبليڪا ٿلهي سان لڪل هوندو آهي.

ਇਕ ਵਢੇ ਤੇਗੀ ਤੜਫੀਅਨ ਮਦ ਪੀਤੇ ਲੋਟਨਿ ਬਾਵਲੇ ॥
eik vadte tegee tarrafeean mad peete lottan baavale |

ڪي ته تلوار سان ڪٽجي ويندا آهن جيئن ڦرندڙ چريو شرابي.

ਇਕ ਚੁਣ ਚੁਣ ਝਾੜਉ ਕਢੀਅਨ ਰੇਤ ਵਿਚੋਂ ਸੁਇਨਾ ਡਾਵਲੇ ॥
eik chun chun jhaarrau kadteean ret vichon sueinaa ddaavale |

ڪي ته ٻڪرين مان کنيا ويندا آهن جيئن ريتي مان سون ڪڍڻ جو عمل.

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਤੀਰ ਵਗਨ ਖਰੇ ਉਤਾਵਲੇ ॥
gadaa trisoolaan barachheean teer vagan khare utaavale |

گدڙ، ترشوڊ، خنجر ۽ تير واقعي تيزيءَ سان ماريا پيا وڃن.

ਜਣ ਡਸੇ ਭੁਜੰਗਮ ਸਾਵਲੇ ਮਰ ਜਾਵਨ ਬੀਰ ਰੁਹਾਵਲੇ ॥੮॥
jan ddase bhujangam saavale mar jaavan beer ruhaavale |8|

ظاھر آھي ته ڪارا نانگ ڏنگ پيا آھن ۽ غضبدار ھيرو مري رھيا آھن.8.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੇਖਨ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੂੰ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dekhan chandd prachandd noo ran ghure nagaare |

چانڊئي جي اوچتي جلال کي ڏسي، جنگ جي ميدان ۾ طوطي جو آواز بلند ٿي ويو.

ਧਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ਚਉਗਿਰਦੋ ਭਾਰੇ ॥
dhaae raakas rohale chaugirado bhaare |

انتهائي ڪاوڙيل ڀوتن چئني پاسن کان ڀڄي ويا.

ਹਥੀਂ ਤੇਗਾਂ ਪਕੜਿ ਕੈ ਰਣ ਭਿੜੇ ਕਰਾਰੇ ॥
hatheen tegaan pakarr kai ran bhirre karaare |

پنهنجي هٿن ۾ تلوارون کڻي ميدان جنگ ۾ ڏاڍي بهادري سان وڙهيا.

ਕਦੇ ਨ ਨਠੇ ਜੁਧ ਤੇ ਜੋਧੇ ਜੁਝਾਰੇ ॥
kade na natthe judh te jodhe jujhaare |

اهي ويڙهاڪ ويڙهاڪن ڪڏهن به جنگ جي ميدان کان ڀڄي نه ويا.

ਦਿਲ ਵਿਚ ਰੋਹ ਬਢਾਇ ਕੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
dil vich roh badtaae kai maar maar pukaare |

ڏاڍي ڪاوڙ ۾ پنهنجي صفن ۾ ”مارو، مارو“ جا نعرا هنيا.

ਮਾਰੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੈ ਬੀਰ ਖੇਤ ਉਤਾਰੇ ॥
maare chandd prachandd nai beer khet utaare |

شدت پسند چانڊئي جنگين کي مارائي ميدان ۾ اڇلائي ڇڏيو.

ਮਾਰੇ ਜਾਪਨ ਬਿਜੁਲੀ ਸਿਰਭਾਰ ਮੁਨਾਰੇ ॥੯॥
maare jaapan bijulee sirabhaar munaare |9|

ظاهر آهي ته بجليءَ مينارن کي ڊاهي پٽ ڪري ڇڏيو هو.9.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਚੋਟ ਪਈ ਦਮਾਮੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chott pee damaame dalaan mukaabalaa |

ڍول وڄايا ويا ۽ لشڪر هڪ ٻئي تي حملو ڪيو.

ਦੇਵੀ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰਦੀ ॥
devee dasat nachaaee seehan saaradee |

ديوي فولاد جي شينهن (تلوار) جي ناچ جو سبب بڻي.

ਪੇਟ ਮਲੰਦੇ ਲਾਈ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
pett malande laaee mahakhe dait noo |

۽ ديوتا مهيشا کي هڪ ڌڪ ڏنو جيڪو هن جي پيٽ ۾ رڱجي رهيو هو.

ਗੁਰਦੇ ਆਂਦਾ ਖਾਈ ਨਾਲੇ ਰੁਕੜੇ ॥
gurade aandaa khaaee naale rukarre |

(تلوار) قسمين، آنڊن ۽ رڳن کي چيري ڇڏيو.

ਜੇਹੀ ਦਿਲ ਵਿਚ ਆਈ ਕਹੀ ਸੁਣਾਇ ਕੈ ॥
jehee dil vich aaee kahee sunaae kai |

منهنجي ذهن ۾ جيڪو ڪجهه آيو آهي، مون ان جو ذڪر ڪيو آهي.

ਚੋਟੀ ਜਾਣ ਦਿਖਾਈ ਤਾਰੇ ਧੂਮਕੇਤ ॥੧੦॥
chottee jaan dikhaaee taare dhoomaket |10|

اهو ظاهر ٿئي ٿو ته ڌمڪيتو (شوٽنگ اسٽار) پنهنجي مٿين ڳنڍ ڏيکاري هئي.10.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਚੋਟਾਂ ਪਵਨ ਨਗਾਰੇ ਅਣੀਆਂ ਜੁਟੀਆਂ ॥
chottaan pavan nagaare aneean jutteean |

ڍول وڄايا پيا وڃن ۽ لشڪر هڪ ٻئي سان ويجهڙائپ ۾ مصروف آهن.

ਧੂਹ ਲਈਆਂ ਤਰਵਾਰੀ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵੀ ॥
dhooh leean taravaaree devaan daanavee |

ديوتائن ۽ شيطانن پنهنجون تلوارون ڪڍيون آهن.

ਵਾਹਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੰਘਰੇ ॥
vaahan vaaro vaaree soore sanghare |

۽ انهن کي بار بار ماريو ۽ جنگجو ماريو.

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਜਿਉ ਗੇਰੂ ਬਾਬਤ੍ਰਾ ॥
vagai rat jhulaaree jiau geroo baabatraa |

رت آبشار وانگر ائين وهي ٿو، جيئن ڪپڙن مان ڳاڙهي گدڙ جو رنگ ڌوئي وڃي ٿو.

ਦੇਖਨ ਬੈਠ ਅਟਾਰੀ ਨਾਰੀ ਰਾਕਸਾਂ ॥
dekhan baitth attaaree naaree raakasaan |

ڀوتن جون عورتون وڙهندي ڏسنديون آهن، جڏهن ته پنهنجي لفٽ ۾ ويٺيون هونديون آهن.

ਪਾਈ ਧੂਮ ਸਵਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਦਾਨਵੀ ॥੧੧॥
paaee dhoom savaaree duragaa daanavee |11|

ديوي درگا جي گاڏي ڀوتن جي وچ ۾ گوڙ مچائي ڇڏيو آهي.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਲਖ ਨਗਾਰੇ ਵਜਨ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
lakh nagaare vajan aamho saamhane |

سؤ هزار صور هڪ ٻئي جي سامهون گونجي رهيا آهن.

ਰਾਕਸ ਰਣੋ ਨ ਭਜਨ ਰੋਹੇ ਰੋਹਲੇ ॥
raakas rano na bhajan rohe rohale |

ڏاڍا ڪاوڙيل شيطان جنگ جي ميدان مان ڀڄي نه ٿا وڃن.

ਸੀਹਾਂ ਵਾਂਗੂ ਗਜਣ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
seehaan vaangoo gajan sabhe soorame |

سڀ ويڙهاڪ شينهن وانگر گوڙ ڪن ٿا.

ਤਣਿ ਤਣਿ ਕੈਬਰ ਛਡਨ ਦੁਰਗਾ ਸਾਮਣੇ ॥੧੨॥
tan tan kaibar chhaddan duragaa saamane |12|

اهي پنهنجا ڪمان وڌائين ٿا ۽ تير هن جي سامهون درگا.12.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦੋਹਰੇ ਰਣ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ॥
ghure nagaare dohare ran sangaleeaale |

جنگ جي ميدان ۾ ٻٽي زنجيرن جا ترار وڄڻ لڳا.

ਧੂੜਿ ਲਪੇਟੇ ਧੂਹਰੇ ਸਿਰਦਾਰ ਜਟਾਲੇ ॥
dhoorr lapette dhoohare siradaar jattaale |

ڀوتن جي سردارن کي مٽيءَ جا تالا لڳل آهن.

ਉਖਲੀਆਂ ਨਾਸਾ ਜਿਨਾ ਮੁਹਿ ਜਾਪਨ ਆਲੇ ॥
aukhaleean naasaa jinaa muhi jaapan aale |

انهن جا نٿاڻ مارٽر وانگر آهن ۽ وات نڪرن وانگر آهن.

ਧਾਏ ਦੇਵੀ ਸਾਹਮਣੇ ਬੀਰ ਮੁਛਲੀਆਲੇ ॥
dhaae devee saahamane beer muchhaleeaale |

ڊگهن مُڇن وارا بهادر ويڙهاڪ ديوي جي اڳيان ڊوڙڻ لڳا.

ਸੁਰਪਤ ਜੇਹੇ ਲੜ ਹਟੇ ਬੀਰ ਟਲੇ ਨ ਟਾਲੇ ॥
surapat jehe larr hatte beer ttale na ttaale |

ديوتائن جي راجا (اندرا) جهڙن ويڙهاڪن کي وڙهندي ٿڪجي چڪي هئي، پر بهادر ويڙهاڪن کي پنهنجي موقف کان هٽي نه سگهيا هئا.

ਗਜੇ ਦੁਰਗਾ ਘੇਰਿ ਕੈ ਜਣੁ ਘਣੀਅਰ ਕਾਲੇ ॥੧੩॥
gaje duragaa gher kai jan ghaneear kaale |13|

اهي گوڙ ڪيائون. درگا کي گهيرو ڪرڻ تي، ڪارو ڪڪر وانگر.13.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਚੋਟ ਪਈ ਖਰਚਾਮੀ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chott pee kharachaamee dalaan mukaabalaa |

ڳچيءَ جي لڪڻ ۾ ويڙهيل ڊرم، ڦاٽي پيو ۽ لشڪر هڪ ٻئي تي حملو ڪيو.

ਘੇਰ ਲਈ ਵਰਿਆਮੀ ਦੁਰਗਾ ਆਇ ਕੈ ॥
gher lee variaamee duragaa aae kai |

بهادر ڀوتن ويڙهاڪن درگا کي گهيرو ڪيو.

ਰਾਕਸ ਵਡੇ ਅਲਾਮੀ ਭਜ ਨ ਜਾਣਦੇ ॥
raakas vadde alaamee bhaj na jaanade |

اهي جنگ جي تمام گهڻي ڄاڻ رکندڙ آهن ۽ پوئتي ڀڄڻ نه ڄاڻندا آهن.

ਅੰਤ ਹੋਏ ਸੁਰਗਾਮੀ ਮਾਰੇ ਦੇਵਤਾ ॥੧੪॥
ant hoe suragaamee maare devataa |14|

اهي آخرڪار ديوي جي هٿان قتل ٿيڻ تي جنت ۾ ويا.14.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਅਗਣਤ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਭਿੜੰਦਿਆਂ ॥
aganat ghure nagaare dalaan bhirrandiaan |

لشڪر جي وچ ۾ لڙائي جي زور تي، بيشمار ترار وڄڻ لڳا.

ਪਾਏ ਮਹਖਲ ਭਾਰੇ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
paae mahakhal bhaare devaan daanavaan |

ديوتا ۽ شيطان ٻنهي نر بهنس وانگر وڏو گوڙ مچايو آهي.

ਵਾਹਨ ਫਟ ਕਰਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ॥
vaahan fatt karaare raakas rohale |

ڪاوڙيل ڀوتن زوردار ڌڪ هنيا، جنهن ڪري زخمي ٿي پيا.