শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 121


ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਤਰਵਾਰੀ ਬਖਤਰ ਸਜੇ ॥
raakas aae rohale taravaaree bakhatar saje |

রাক্ষসরা প্রচণ্ড ক্রোধে তরবারি ও বর্ম দিয়ে সজ্জিত হয়ে এল।

ਜੁਟੇ ਸਉਹੇ ਜੁਧ ਨੂੰ ਇਕ ਜਾਤ ਨ ਜਾਣਨ ਭਜੇ ॥
jutte sauhe judh noo ik jaat na jaanan bhaje |

যোদ্ধারা যুদ্ধের সম্মুখমুখী ছিল এবং তাদের কেউই তার পদক্ষেপগুলি ফিরে পেতে জানে না।

ਖੇਤ ਅੰਦਰਿ ਜੋਧੇ ਗਜੇ ॥੭॥
khet andar jodhe gaje |7|

বীর যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে গর্জন করছিল।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਜੰਗ ਮੁਸਾਫਾ ਬਜਿਆ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਚਾਵਲੇ ॥
jang musaafaa bajiaa ran ghure nagaare chaavale |

যুদ্ধের শিঙা বেজে উঠল এবং যুদ্ধক্ষেত্রে উদ্যমী ঢোল বাজল।

ਝੂਲਣ ਨੇਜੇ ਬੈਰਕਾ ਨੀਸਾਣ ਲਸਨਿ ਲਿਸਾਵਲੇ ॥
jhoolan neje bairakaa neesaan lasan lisaavale |

ল্যান্সগুলো দুলছে এবং ব্যানারগুলোর চকচকে টেসেলগুলো চকচক করছে।

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਪਉਣ ਦੇ ਊਂਘਨ ਜਾਣ ਜਟਾਵਲੇ ॥
dtol nagaare paun de aoonghan jaan jattaavale |

ঢোল আর তূরী ধ্বনিত হচ্ছিল এবং উদ্বিগ্নরা মাতালদের মত মাথা নিচু করছিল।

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਡਹੇ ਰਣ ਨਾਦ ਵਜਨ ਖੇਤੁ ਭੀਹਾਵਲੇ ॥
duragaa daano ddahe ran naad vajan khet bheehaavale |

দুর্গা এবং অসুররা যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ করেছিল যেখানে ভয়ঙ্কর সঙ্গীত বাজানো হচ্ছে।

ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏਂ ਜਣ ਡਾਲ ਚਮੁਟੇ ਆਵਲੇ ॥
beer parote barachheen jan ddaal chamutte aavale |

সাহসী যোদ্ধাদের ডাগরের সাথে লেগে থাকা ফিলিয়ান্থাস এম্বলিকার মতো ছুরি দিয়ে বিদ্ধ করা হয়েছিল।

ਇਕ ਵਢੇ ਤੇਗੀ ਤੜਫੀਅਨ ਮਦ ਪੀਤੇ ਲੋਟਨਿ ਬਾਵਲੇ ॥
eik vadte tegee tarrafeean mad peete lottan baavale |

কেউ কেউ পাগল মাতালদের মতো তরবারির আঘাতে ছিন্নভিন্ন হয়ে পড়ে।

ਇਕ ਚੁਣ ਚੁਣ ਝਾੜਉ ਕਢੀਅਨ ਰੇਤ ਵਿਚੋਂ ਸੁਇਨਾ ਡਾਵਲੇ ॥
eik chun chun jhaarrau kadteean ret vichon sueinaa ddaavale |

বালি থেকে সোনা বের করার প্রক্রিয়ার মতো কিছু ঝোপ থেকে তোলা হয়।

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਤੀਰ ਵਗਨ ਖਰੇ ਉਤਾਵਲੇ ॥
gadaa trisoolaan barachheean teer vagan khare utaavale |

গদা, ত্রিশূল, খঞ্জর এবং তীরগুলি সত্যিকারের তাড়াহুড়ো করে আঘাত করা হচ্ছে।

ਜਣ ਡਸੇ ਭੁਜੰਗਮ ਸਾਵਲੇ ਮਰ ਜਾਵਨ ਬੀਰ ਰੁਹਾਵਲੇ ॥੮॥
jan ddase bhujangam saavale mar jaavan beer ruhaavale |8|

দেখা যাচ্ছে যে কালো সাপগুলো হুল ফোটাচ্ছে এবং উগ্র বীরেরা মারা যাচ্ছে।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਦੇਖਨ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੂੰ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dekhan chandd prachandd noo ran ghure nagaare |

চণ্ডীর তীব্র মহিমা দেখে যুদ্ধক্ষেত্রে শিঙা বেজে উঠল।

ਧਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ਚਉਗਿਰਦੋ ਭਾਰੇ ॥
dhaae raakas rohale chaugirado bhaare |

প্রচণ্ড ক্রুদ্ধ রাক্ষসরা চার দিকে দৌড়ে গেল।

ਹਥੀਂ ਤੇਗਾਂ ਪਕੜਿ ਕੈ ਰਣ ਭਿੜੇ ਕਰਾਰੇ ॥
hatheen tegaan pakarr kai ran bhirre karaare |

হাতে তরবারি ধরে তারা রণাঙ্গনে অত্যন্ত বীরত্বের সাথে যুদ্ধ করেছে।

ਕਦੇ ਨ ਨਠੇ ਜੁਧ ਤੇ ਜੋਧੇ ਜੁਝਾਰੇ ॥
kade na natthe judh te jodhe jujhaare |

এই জঙ্গী যোদ্ধারা কখনো যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে যাননি।

ਦਿਲ ਵਿਚ ਰੋਹ ਬਢਾਇ ਕੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
dil vich roh badtaae kai maar maar pukaare |

অত্যন্ত ক্ষিপ্ত হয়ে তারা চিৎকার করে বলে উঠল ‘খুন, মেরো’।

ਮਾਰੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੈ ਬੀਰ ਖੇਤ ਉਤਾਰੇ ॥
maare chandd prachandd nai beer khet utaare |

তীব্র মহিমান্বিত চণ্ডী যোদ্ধাদের হত্যা করে মাঠে নিক্ষেপ করলেন।

ਮਾਰੇ ਜਾਪਨ ਬਿਜੁਲੀ ਸਿਰਭਾਰ ਮੁਨਾਰੇ ॥੯॥
maare jaapan bijulee sirabhaar munaare |9|

দেখা যাচ্ছে যে বজ্রপাত মিনারগুলিকে মুছে ফেলেছে এবং তাদের মাথার উপরে ফেলে দিয়েছে।9।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਚੋਟ ਪਈ ਦਮਾਮੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chott pee damaame dalaan mukaabalaa |

ঢোল পিটিয়ে সৈন্যরা একে অপরকে আক্রমণ করে।

ਦੇਵੀ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰਦੀ ॥
devee dasat nachaaee seehan saaradee |

দেবী ইস্পাতের সিংহী (তলোয়ার) এর নৃত্য ঘটিয়েছিলেন

ਪੇਟ ਮਲੰਦੇ ਲਾਈ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
pett malande laaee mahakhe dait noo |

এবং তার পেট ঘষে দেওয়া অসুর মহিষাকে আঘাত করলেন।

ਗੁਰਦੇ ਆਂਦਾ ਖਾਈ ਨਾਲੇ ਰੁਕੜੇ ॥
gurade aandaa khaaee naale rukarre |

(তলোয়ার) কিডনি, অন্ত্র এবং পাঁজর বিদ্ধ করেছে।

ਜੇਹੀ ਦਿਲ ਵਿਚ ਆਈ ਕਹੀ ਸੁਣਾਇ ਕੈ ॥
jehee dil vich aaee kahee sunaae kai |

আমার মনে যা এসেছে, আমি তাই বলেছি।

ਚੋਟੀ ਜਾਣ ਦਿਖਾਈ ਤਾਰੇ ਧੂਮਕੇਤ ॥੧੦॥
chottee jaan dikhaaee taare dhoomaket |10|

দেখা যাচ্ছে যে ধূমকেতু (শুটিং তারকা) তার শীর্ষ-গাঁটি প্রদর্শন করেছিল।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਚੋਟਾਂ ਪਵਨ ਨਗਾਰੇ ਅਣੀਆਂ ਜੁਟੀਆਂ ॥
chottaan pavan nagaare aneean jutteean |

ড্রাম বাজানো হচ্ছে এবং সেনাবাহিনী একে অপরের সাথে ঘনিষ্ঠ লড়াইয়ে লিপ্ত হচ্ছে।

ਧੂਹ ਲਈਆਂ ਤਰਵਾਰੀ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵੀ ॥
dhooh leean taravaaree devaan daanavee |

দেবতা ও অসুররা তাদের তরবারি টেনেছে।

ਵਾਹਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੰਘਰੇ ॥
vaahan vaaro vaaree soore sanghare |

এবং বারবার তাদের আঘাত করে যোদ্ধাদের হত্যা কর।

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਜਿਉ ਗੇਰੂ ਬਾਬਤ੍ਰਾ ॥
vagai rat jhulaaree jiau geroo baabatraa |

জামাকাপড় থেকে লাল গেরুয়া রঙ যেভাবে ধুয়ে যায় সেভাবে রক্ত জলপ্রপাতের মতো প্রবাহিত হয়।

ਦੇਖਨ ਬੈਠ ਅਟਾਰੀ ਨਾਰੀ ਰਾਕਸਾਂ ॥
dekhan baitth attaaree naaree raakasaan |

রাক্ষসদের মহিলারা তাদের মাচায় বসে লড়াই দেখে।

ਪਾਈ ਧੂਮ ਸਵਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਦਾਨਵੀ ॥੧੧॥
paaee dhoom savaaree duragaa daanavee |11|

দেবী দুর্গার বাহন অসুরদের মধ্যে গণ্ডগোল সৃষ্টি করেছে।11।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਲਖ ਨਗਾਰੇ ਵਜਨ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
lakh nagaare vajan aamho saamhane |

এক লক্ষ তূরী একে অপরের মুখোমুখি।

ਰਾਕਸ ਰਣੋ ਨ ਭਜਨ ਰੋਹੇ ਰੋਹਲੇ ॥
raakas rano na bhajan rohe rohale |

অতি ক্রোধান্বিত রাক্ষসরা যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পলায়ন করে না।

ਸੀਹਾਂ ਵਾਂਗੂ ਗਜਣ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
seehaan vaangoo gajan sabhe soorame |

সমস্ত যোদ্ধা সিংহের মত গর্জন করে।

ਤਣਿ ਤਣਿ ਕੈਬਰ ਛਡਨ ਦੁਰਗਾ ਸਾਮਣੇ ॥੧੨॥
tan tan kaibar chhaddan duragaa saamane |12|

তারা তাদের ধনুক প্রসারিত করে এবং দুর্গার সামনে তীর নিক্ষেপ করে।12।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦੋਹਰੇ ਰਣ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ॥
ghure nagaare dohare ran sangaleeaale |

যুদ্ধক্ষেত্রে দ্বৈত শৃঙ্খলযুক্ত শিঙা বেজে উঠল।

ਧੂੜਿ ਲਪੇਟੇ ਧੂਹਰੇ ਸਿਰਦਾਰ ਜਟਾਲੇ ॥
dhoorr lapette dhoohare siradaar jattaale |

ম্যাট তালাওয়ালা রাক্ষস সর্দাররা ধুলোয় আচ্ছন্ন।

ਉਖਲੀਆਂ ਨਾਸਾ ਜਿਨਾ ਮੁਹਿ ਜਾਪਨ ਆਲੇ ॥
aukhaleean naasaa jinaa muhi jaapan aale |

তাদের নাসারন্ধ্র মর্টারের মতো এবং মুখগুলি কুলুঙ্গির মতো।

ਧਾਏ ਦੇਵੀ ਸਾਹਮਣੇ ਬੀਰ ਮੁਛਲੀਆਲੇ ॥
dhaae devee saahamane beer muchhaleeaale |

লম্বা গোঁফধারী সাহসী যোদ্ধারা দেবীর সামনে ছুটে গেল।

ਸੁਰਪਤ ਜੇਹੇ ਲੜ ਹਟੇ ਬੀਰ ਟਲੇ ਨ ਟਾਲੇ ॥
surapat jehe larr hatte beer ttale na ttaale |

দেবতাদের রাজা (ইন্দ্র) এর মতো যোদ্ধারা যুদ্ধ করে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলেন, কিন্তু সাহসী যোদ্ধারা তাদের অবস্থান থেকে টলাতে পারেননি।

ਗਜੇ ਦੁਰਗਾ ਘੇਰਿ ਕੈ ਜਣੁ ਘਣੀਅਰ ਕਾਲੇ ॥੧੩॥
gaje duragaa gher kai jan ghaneear kaale |13|

তারা গর্জে উঠল। দুর্গা অবরোধে, কালো মেঘের মতো।13।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਚੋਟ ਪਈ ਖਰਚਾਮੀ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chott pee kharachaamee dalaan mukaabalaa |

গাধার চামড়ায় মোড়ানো ড্রামটি মারধর করা হয় এবং সেনাবাহিনী একে অপরকে আক্রমণ করে।

ਘੇਰ ਲਈ ਵਰਿਆਮੀ ਦੁਰਗਾ ਆਇ ਕੈ ॥
gher lee variaamee duragaa aae kai |

সাহসী অসুর-যোদ্ধারা দুর্গাকে অবরোধ করে।

ਰਾਕਸ ਵਡੇ ਅਲਾਮੀ ਭਜ ਨ ਜਾਣਦੇ ॥
raakas vadde alaamee bhaj na jaanade |

তারা যুদ্ধবিদ্যায় অনেক বেশি জ্ঞানী এবং পিছু হটতে জানে না।

ਅੰਤ ਹੋਏ ਸੁਰਗਾਮੀ ਮਾਰੇ ਦੇਵਤਾ ॥੧੪॥
ant hoe suragaamee maare devataa |14|

তারা শেষ পর্যন্ত দেবীর হাতে নিহত হয়ে স্বর্গে চলে যায়।14।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਅਗਣਤ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਭਿੜੰਦਿਆਂ ॥
aganat ghure nagaare dalaan bhirrandiaan |

সৈন্যবাহিনীর মধ্যে লড়াইয়ের তুঙ্গে, অসংখ্য শিঙা বেজে উঠল।

ਪਾਏ ਮਹਖਲ ਭਾਰੇ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
paae mahakhal bhaare devaan daanavaan |

দেবতা ও দানব উভয়েই পুরুষ মহিষের মত মহা গণ্ডগোল করেছে।

ਵਾਹਨ ਫਟ ਕਰਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ॥
vaahan fatt karaare raakas rohale |

ক্রুদ্ধ রাক্ষসরা ক্ষত সৃষ্টি করে প্রবল আঘাত করে।