শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 330


ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਰਛ ਸੁ ਗੋਪਨ ਕੀ ਬਰ ਪੂਟ ਲਯੋ ਨਗ ਕੋ ਪਹਿ ਹਥਾ ॥
karabe kahu rachh su gopan kee bar poott layo nag ko peh hathaa |

গোপদের রক্ষার জন্য কৃষ্ণ অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হয়ে পর্বতটি উপড়ে ফেলে নিজের হাতে রাখলেন।

ਤਨ ਕੋ ਨ ਕਰਿਯੋ ਬਲ ਰੰਚਕ ਤਾਹ ਕਰਿਯੋ ਜੁ ਹੁਤੋ ਕਰ ਬੀਚ ਜਥਾ ॥
tan ko na kariyo bal ranchak taah kariyo ju huto kar beech jathaa |

এই কাজ করতে গিয়ে তিনি তার ক্ষমতার অণু পরিমাণও ব্যবহার করেননি

ਨ ਚਲੀ ਤਿਨ ਕੀ ਕਿਛੁ ਗੋਪਨ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਗਜ ਜਾਹਿ ਰਥਾ ॥
n chalee tin kee kichh gopan pai kab sayaam kahai gaj jaeh rathaa |

ইন্দ্রের কোন শক্তিই গোপদের উপর কাজ করতে পারেনি এবং তিনি বিব্রত ও নিচু মুখ নিয়ে,

ਮੁਖਿ ਨ੍ਯਾਇ ਖਿਸਾਇ ਚਲਿਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਪੈ ਇਹ ਬੀਚ ਚਲੀ ਜਗ ਕੇ ਸੁ ਕਥਾ ॥੩੬੮॥
mukh nayaae khisaae chaliyo grih pai ih beech chalee jag ke su kathaa |368|

তিনি নিজ গৃহের দিকে গেলেন, কৃষ্ণের মহিমার কাহিনী সারা বিশ্বে প্রচলিত হয়ে গেল।

ਨੰਦ ਕੋ ਨੰਦ ਬਡੋ ਸੁਖ ਕੰਦ ਰਿਪੁ ਆਰ ਸੁਰੰਦ ਸਬੁਧਿ ਬਿਸਾਰਦ ॥
nand ko nand baddo sukh kand rip aar surand sabudh bisaarad |

নন্দের পুত্র কৃষ্ণ সকলের সান্ত্বনাদাতা, ইন্দ্রের শত্রু এবং প্রকৃত বুদ্ধির মালিক।

ਆਨਨ ਚੰਦ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹੁ ਮੰਦ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜਪੈ ਜਿਹ ਨਾਰਦ ॥
aanan chand prabhaa kahu mand kahai kab sayaam japai jih naarad |

ভগবানের মুখ, যিনি সমস্ত শিল্পে সিদ্ধ, সর্বদা চাঁদের মতো তার মৃদু আলো দেন কবি শ্যাম বলেছেন যে ঋষি নারদও তাকে স্মরণ করেন,

ਤਾ ਗਿਰਿ ਕੋਪ ਉਠਾਇ ਲਯੋ ਜੋਊ ਸਾਧਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ਦੁਖ ਦਾਰਦ ॥
taa gir kop utthaae layo joaoo saadhan ko harataa dukh daarad |

একই কৃষ্ণ অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হয়ে পর্বতকে বয়ে নিয়ে গেলেন এবং নীচের মানুষের উপর মেঘের কোন প্রভাব পড়েনি।

ਮੇਘ ਪਰੇ ਉਪਰਿਯੋ ਨ ਕਛੂ ਪਛਤਾਇ ਗਏ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਉਠਿ ਬਾਰਦ ॥੩੬੯॥
megh pare upariyo na kachhoo pachhataae ge grih ko utth baarad |369|

এভাবে অনুতপ্ত হয়ে মেঘ ফিরে গেল ঘরে।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਪਾਰਿ ਲਯੋ ਕਰ ਮੋ ਗਿਰਿ ਏਕ ਪਰੀ ਨਹੀ ਬੂੰਦ ਸੁ ਪਾਨੀ ॥
kaanrah upaar layo kar mo gir ek paree nahee boond su paanee |

কৃষ্ণ পর্বতটি উপড়ে ফেলে নিজের হাতে রাখলেন এবং এক ফোঁটা জলও পৃথিবীতে পড়ল না

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਮੁਖ ਤੇ ਹਰਿ ਕੋ ਮਘਵਾ ਜੁ ਭਯੋ ਮੁਹਿ ਸਾਨੀ ॥
fer kahee has kai mukh te har ko maghavaa ju bhayo muhi saanee |

তখন কৃষ্ণ হাসিমুখে বললেন, এই ইন্দ্র কে যে আমার মুখোমুখি হবে?

ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ਮੁਰ ਮੈ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਮਾਰਿਯੋ ਹਮੈ ਮਘਵਾ ਪਤਿ ਮਾਨੀ ॥
maar ddariyo mur mai madh keettabh maariyo hamai maghavaa pat maanee |

আমি মধু ও কৈতভকেও হত্যা করেছিলাম এবং এই ইন্দ্র আমাকে হত্যা করতে এসেছিল

ਗੋਪਨ ਮੈ ਭਗਵਾਨ ਕਹੀ ਸੋਊ ਫੈਲ ਪਰੀ ਜਗ ਬੀਚ ਕਹਾਨੀ ॥੩੭੦॥
gopan mai bhagavaan kahee soaoo fail paree jag beech kahaanee |370|

এইভাবে, ভগবান (কৃষ্ণ) গোপদের মধ্যে যা কিছু উচ্চারণ করেছিলেন, তা গল্পের মতো সারা বিশ্বে ছড়িয়ে পড়েছিল।

ਗੋਪਨ ਕੀ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਰਛ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਜਬ ਕੋਪੇ ॥
gopan kee karabe kahu rachh satakrit pai har jee jab kope |

অনাথদের রক্ষা করার জন্য শ্রীকৃষ্ণ যখন ইন্দ্রের উপর ক্রুদ্ধ হন

ਇਉ ਗਿਰਿ ਕੇ ਤਰਿ ਭਯੋ ਉਠਿ ਠਾਢਿ ਮਨੋ ਰੁਪ ਕੈ ਪਗ ਕੇਹਰਿ ਰੋਪੇ ॥
eiau gir ke tar bhayo utth tthaadt mano rup kai pag kehar rope |

গোপদের রক্ষার জন্য কৃষ্ণ যখন ইন্দ্রের উপর ক্রুদ্ধ হলেন, তখন তিনি নিচে পড়ে গেলেন এবং যার পা পিছলে যায় তার মত উঠে গেলেন।

ਜਿਉ ਜੁਗ ਅੰਤ ਮੈ ਅੰਤਕ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਜੀਵਨ ਕੇ ਸਭ ਕੇ ਉਰਿ ਘੋਪੇ ॥
jiau jug ant mai antak hvai kar jeevan ke sabh ke ur ghope |

যুগের শেষভাগে সমস্ত প্রাণীর জগতের অবসান ঘটে এবং তারপর ধীরে ধীরে একটি নতুন জগতের উদ্ভব হয়।

ਜਿਉ ਜਨ ਕੋ ਮਨ ਹੋਤ ਹੈ ਲੋਪ ਤਿਸੀ ਬਿਧਿ ਮੇਘ ਭਏ ਸਭ ਲੋਪੇ ॥੩੭੧॥
jiau jan ko man hot hai lop tisee bidh megh bhe sabh lope |371|

একজন সাধারণ মানুষের মন যেমন কখনো নিচে পড়ে আবার কখনো খুব উঁচুতে উঠে, ঠিক একইভাবে সব মেঘ মিলিয়ে যায়।371।

ਹੋਇ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਊਪਰ ਕੋਪ ਸੁ ਰਾਖ ਲਈ ਸਭ ਗੋਪ ਦਫਾ ॥
hoe satakrit aoopar kop su raakh lee sabh gop dafaa |

ইন্দ্রের প্রতিপত্তি হ্রাস করে, কৃষ্ণ গোপ ও পশুদের ধ্বংসের হাত থেকে রক্ষা করেছিলেন

ਤਿਨਿ ਮੇਘ ਬਿਦਾਰ ਦਏ ਛਿਨ ਮੈ ਜਿਨਿ ਦੈਤ ਕਰੇ ਸਭ ਏਕ ਗਫਾ ॥
tin megh bidaar de chhin mai jin dait kare sabh ek gafaa |

রাক্ষস যেমন এক সময়ে একটি প্রাণীকে গ্রাস করে, একইভাবে সমস্ত মেঘ নিমিষেই ধ্বংস হয়ে যায়।

ਕਰਿ ਕਉਤੁਕ ਪੈ ਰਿਪੁ ਟਾਰ ਦਏ ਬਿਨੁ ਹੀ ਧਰਏ ਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਜਫਾ ॥
kar kautuk pai rip ttaar de bin hee dhare sar sayaam jafaa |

মৃত্যু ঘটিয়ে তিনি তীর না মেরে সকল শত্রুকে তাড়িয়ে দিয়েছেন।

ਸਭ ਗੋਪਨ ਕੀ ਕਰਬੈ ਕਹੁ ਰਛ ਸੁ ਸਕ੍ਰਨ ਲੀਨ ਲਪੇਟ ਸਫਾ ॥੩੭੨॥
sabh gopan kee karabai kahu rachh su sakran leen lapett safaa |372|

তার প্রেমময় খেলার মাধ্যমে, কৃষ্ণ তার সমস্ত শত্রুকে পরাস্ত করে এবং সমস্ত মানুষ কৃষ্ণকে হত্যা করতে শুরু করে এবং এইভাবে, গোপদের রক্ষার জন্য ইন্দ্র তার মায়া গুটিয়ে নেন।372।

ਜੁ ਲਈ ਸਭ ਮੇਘ ਲਪੇਟ ਸਫਾ ਅਰੁ ਲੀਨੋ ਹੈ ਪਬ ਉਪਾਰ ਜਬੈ ॥
ju lee sabh megh lapett safaa ar leeno hai pab upaar jabai |

যখন পাহাড় উপড়ে গিয়ে বিকল্পের সারি গুটিয়ে গেল, তখন সবাই মনে মনে ভাবল!

ਇਹ ਰੰਚਕ ਸੋ ਇਹ ਹੈ ਗਰੂਓ ਗਿਰਿ ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਮਨਿ ਬੀਚ ਸਬੈ ॥
eih ranchak so ih hai garooo gir chint karee man beech sabai |

যখন মেঘ চলে গেল এবং কৃষ্ণ পর্বতকে উপড়ে ফেললেন, তখন তাঁর মন থেকে দুশ্চিন্তা দূর করে সেই পর্বতটি তাঁর কাছে খুব হালকা মনে হল।

ਇਹ ਦੈਤਨ ਕੋ ਮਰਤਾ ਕਰਤਾ ਸੁਖ ਹੈ ਦਿਵਿਯਾ ਜੀਯ ਦਾਨ ਅਬੈ ॥
eih daitan ko marataa karataa sukh hai diviyaa jeey daan abai |

কৃষ্ণ অসুরদের বিনাশকারী, আরামদাতা এবং জীবনশক্তির দাতা

ਇਹ ਕੋ ਤੁਮ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਸਭ ਹੀ ਨਹਿ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਤੁਮ ਅਉਰ ਕਬੈ ॥੩੭੩॥
eih ko tum dhayaan dharo sabh hee neh dhayaan dharo tum aaur kabai |373|

সমস্ত লোকের উচিত অন্যের সমস্ত ধ্যান ত্যাগ করে তাঁর ধ্যান করা।373।

ਸਭ ਮੇਘ ਗਏ ਘਟ ਕੇ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਹੀ ਹਰਖੇ ਫੁਨਿ ਗੋਪ ਸਭੈ ॥
sabh megh ge ghatt ke jab hee tab hee harakhe fun gop sabhai |

যখন সব বিকল্প অপসারিত হল, তখন সমস্ত হারানো মনে মনে খুশি।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਗੇ ਕਹਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਭਗਵਾਨ ਦਯੋ ਹਮ ਦਾਨ ਅਭੈ ॥
eih bhaat lage kahane mukh te bhagavaan dayo ham daan abhai |

মেঘ সরে গেলে সমস্ত গোপরা খুশি হয়ে বলল, ভগবান (কৃষ্ণ) আমাদের নির্ভীকতা দিয়েছেন।

ਮਘਵਾ ਜੁ ਕਰੀ ਕੁਪਿ ਦਉਰ ਹਮੂ ਪਰ ਸੋ ਤਿਹ ਕੋ ਨਹੀ ਬੇਰ ਲਭੈ ॥
maghavaa ju karee kup daur hamoo par so tih ko nahee ber labhai |

ইন্দ্র তাঁর ক্রোধে আমাদের আক্রমণ করেছিলেন, কিন্তু তিনি এখন অদৃশ্য

ਅਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਹੈ ਘਟ ਬਾਦਰ ਏਕ ਨ ਦੀਸਤ ਬੀਚ ਨਭੈ ॥੩੭੪॥
ab kaanrah prataap te hai ghatt baadar ek na deesat beech nabhai |374|

কৃষ্ণের মহিমায় আকাশে একটি মেঘও নেই।

ਗੋਪ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਬਰ ਹੈ ਬਲ ਮੈ ॥
gop kahai sabh hee mukh te ih kaanrah balee bar hai bal mai |

সকল গোপগণ বললেন, কৃষ্ণ পরম শক্তিমান

ਜਿਨਿ ਕੂਦਿ ਕਿਲੇ ਸਤ ਮੋਰ ਮਰਿਯੋ ਜਿਨਿ ਜੁਧ ਸੰਖਾਸੁਰ ਸੋ ਜਲ ਮੈ ॥
jin kood kile sat mor mariyo jin judh sankhaasur so jal mai |

যিনি দুর্গে ঝাঁপ দিয়ে মুরকে এবং শঙ্খাসুরকে জলে মেরেছিলেন

ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਅਰੁ ਫੈਲ ਰਹਿਯੋ ਜਲ ਅਉ ਥਲ ਮੈ ॥
eih hai karataa sabh hee jag ko ar fail rahiyo jal aau thal mai |

তিনি একাই সমস্ত জগতের স্রষ্টা এবং (এটি) জল ও মাটিতে বিস্তৃত।

ਸੋਊ ਆਇ ਪ੍ਰਤਛਿ ਭਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜੋਊ ਜੋਗ ਜੁਤੋ ਰਹੈ ਓਝਲ ਮੈ ॥੩੭੫॥
soaoo aae pratachh bhayo brij mai joaoo jog juto rahai ojhal mai |375|

তিনি সমগ্র জগতের স্রষ্টা এবং সমতলে এবং জলে বিস্তৃত, তিনি, যাকে আগে অদৃশ্য মনে হয়েছিল, তিনি এখন ব্রজে আপাতদৃষ্টিতে এসেছেন।375।

ਮੋਰ ਮਰਿਯੋ ਜਿਨਿ ਕੂਦ ਕਿਲੈ ਸਤ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਜਿਹ ਸੈਨ ਮਰੀ ॥
mor mariyo jin kood kilai sat sandh jaraa jih sain maree |

যিনি সাতটি দুর্গ লাফিয়ে (বিদ্ধ করে) মৃত রাক্ষসকে হত্যা করেছিলেন এবং যিনি জরাসন্ধের সেনাবাহিনীকে হত্যা করেছিলেন।

ਨਰਾਕਸੁਰ ਜਾਹਿ ਕਰਿਯੋ ਰਕਸੀ ਬਿਰਥੀ ਗਜ ਕੀ ਜਿਹ ਰਛ ਕਰੀ ॥
naraakasur jaeh kariyo rakasee birathee gaj kee jih rachh karee |

যিনি দুর্গে ঝাঁপ দিয়ে মুর রাক্ষসকে বধ করেছিলেন, যিনি জরাসন্ধের সৈন্যদের ধ্বংস করেছিলেন, যিনি নরকাসুরকে ধ্বংস করেছিলেন এবং যিনি অক্টোপাস থেকে হাতিটিকে রক্ষা করেছিলেন।

ਜਿਹ ਰਾਖਿ ਲਈ ਪਤਿ ਪੈ ਦ੍ਰੁਪਤੀ ਸਿਲ ਜਾ ਲਗਤਿਉ ਪਗ ਪਾਰਿ ਪਰੀ ॥
jih raakh lee pat pai drupatee sil jaa lagatiau pag paar paree |

যিনি দ্রৌপদীর বস্ত্র ঢেকেছিলেন এবং যার পায়ে সেলাই করা অহল্যা কেটে গিয়েছিল।

ਅਤਿ ਕੋਪਤ ਮੇਘਨ ਅਉ ਮਘਵਾ ਇਹ ਰਾਖ ਲਈ ਨੰਦ ਲਾਲਿ ਧਰੀ ॥੩੭੬॥
at kopat meghan aau maghavaa ih raakh lee nand laal dharee |376|

যিনি দারোপতির সম্মান রক্ষা করেছিলেন এবং যাঁর স্পর্শে অহল্যা পাথরে রূপান্তরিত হয়েছিল, সেই কৃষ্ণই আমাদেরকে অত্যন্ত ক্রুদ্ধ মেঘ ও ইন্দ্র থেকে রক্ষা করেছিলেন।376।

ਮਘਵਾ ਜਿਹ ਫੇਰਿ ਦਈ ਪ੍ਰਤਨਾ ਜਿਹ ਦੈਤੁ ਮਰੇ ਇਹ ਕਾਨ ਬਲੀ ॥
maghavaa jih fer dee pratanaa jih dait mare ih kaan balee |

যিনি ইন্দ্রকে পলায়ন করেছিলেন, যিনি পুতনা ও অন্যান্য রাক্ষসকে হত্যা করেছিলেন, তিনি হলেন কৃষ্ণ

ਜਿਹ ਕੋ ਜਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਮਨ ਮੈ ਜਿਹ ਕੋ ਫੁਨਿ ਭ੍ਰਾਤ ਹੈ ਬੀਰ ਹਲੀ ॥
jih ko jan naam japai man mai jih ko fun bhraat hai beer halee |

তিনিও কৃষ্ণ, যাঁর নাম সকলে মনে মনে স্মরণ করে এবং যাঁর ভাই সাহসী হলধর

ਜਿਹ ਤੇ ਸਭ ਗੋਪਨ ਕੀ ਬਿਪਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਕੁਪ ਤੇ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਟਲੀ ॥
jih te sabh gopan kee bipataa har ke kup te chhin maeh ttalee |

কৃষ্ণের কারণেই গোপদের কষ্ট এক নিমিষেই শেষ হয়ে গেল এবং এই একই ভগবানের প্রশংসা।

ਤਿਹ ਕੋ ਲਖ ਕੈ ਉਪਮਾ ਭਗਵਾਨ ਕਰੈ ਜਿਹ ਕੀ ਸੁਤ ਕਉਲ ਕਲੀ ॥੩੭੭॥
tih ko lakh kai upamaa bhagavaan karai jih kee sut kaul kalee |377|

যিনি সাধারণ কুঁড়িকে বিট পদ্ম-ফুলে রূপান্তরিত করেন এবং একজন সাধারণ মানুষকে খুব উঁচুতে তোলেন।377।

ਕਾਨ ਉਪਾਰ ਲਯੋ ਗਰੂਓ ਗਿਰਿ ਧਾਮਿ ਖਿਸਾਇ ਗਯੋ ਮਘਵਾ ॥
kaan upaar layo garooo gir dhaam khisaae gayo maghavaa |

এদিক দিয়ে কৃষ্ণ গোবর্ধন পর্বত নিয়ে গেলেন, ওপারে ইন্দ্র,

ਸੋ ਉਪਜਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਜੋਊ ਤੀਸਰ ਜੁਗ ਭਯੋ ਰਘੁਵਾ ॥
so upajiyo brij bhoom bikhai joaoo teesar jug bhayo raghuvaa |

মনে লজ্জিত হইয়া বলিল, ত্রেতাযুগে যিনি রাম ছিলেন, তিনি এখন ব্রজে অবতীর্ণ হয়েছেন।

ਅਬ ਕਉਤੁਕਿ ਲੋਕ ਦਿਖਾਵਨ ਕੋ ਜਗ ਮੈ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ਲਘੁਵਾ ॥
ab kautuk lok dikhaavan ko jag mai fun roop dhariyo laghuvaa |

এবং বিশ্বকে তার কৌতুকপূর্ণ খেলা দেখানোর জন্য, তিনি মানুষের সংক্ষিপ্ত আকার ধারণ করেছেন।

ਥਨ ਐਚ ਹਨੀ ਛਿਨ ਮੈ ਪੁਤਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਹਰੇ ਅਘਵਾ ॥੩੭੮॥
than aaich hanee chhin mai putanaa har naam ke let hare aghavaa |378|

তিনি পুতনাকে এক নিমিষেই বধ করেন এবং তার চাত টেনে অঘাসুর রাক্ষসকেও নিমিষেই ধ্বংস করেন।378।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜਿਨਿ ਗੋਪਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕਾਟਿ ਸਟੇ ॥
kaanrah balee pragattiyo brij mai jin gopan ke dukh kaatt satte |

পরাক্রমশালী কৃষ্ণ ব্রজে জন্মগ্রহণ করেছিলেন, যিনি গোপদের সমস্ত দুঃখ দূর করেছিলেন

ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਕੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਤਬ ਹੀ ਦੁਖ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੁਨਿ ਨਾਮੁ ਘਟੇ ॥
sukh saadhan ke pragatte tab hee dukh daitan ke sun naam ghatte |

তাঁর প্রকাশে সাধুদের আরাম বৃদ্ধি পায় এবং অসুরদের দ্বারা সৃষ্ট দুর্ভোগ হ্রাস পায়।

ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਬਲਿ ਕੋ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰਹਿ ਲੋਕ ਬਟੇ ॥
eih hai karataa sabh hee jag ko bal ko ar indreh lok batte |

তিনি সমগ্র জগতের স্রষ্টা এবং বালি ও ইন্দ্রের অহংকার দূরকারী

ਤਿਹ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਕਿਧੋ ਮੁਖ ਤੇ ਲਟ ਜਾਤ ਸਭੈ ਤਨ ਦੋਖ ਲਟੇ ॥੩੭੯॥
tih naam ke let kidho mukh te latt jaat sabhai tan dokh latte |379|

তাঁর নাম উচ্চারণ করলে দুঃখের গুচ্ছ বিনষ্ট হয়।379।