শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 982


ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਏ ॥
duhoon or te sasatr chalaae |

দুদিক থেকে অস্ত্র সরানো হয়েছে।

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
duhoon or baaditr bajaae |

উভয় পক্ষই অস্ত্র উঁচিয়েছিল এবং উভয় পক্ষই যুদ্ধের শিঙা বাজিয়েছিল।

ਐਸੀ ਮਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਡਾਰੀ ॥
aaisee maar kripaanan ddaaree |

কৃপানরা এমন আঘাত পেয়েছে

ਏਕ ਨ ਉਬਰੀ ਜੀਵਤ ਨਾਰੀ ॥੧੭॥
ek na ubaree jeevat naaree |17|

তরবারিগুলো এমন তীব্রতায় দাগানো হয়েছিল যে বেশিরভাগ মহিলা নিহত হয়েছিল।(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਆ ਬਿਸਿਖ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
bajr baan bichhooaa bisikh barakhiyo loh apaar |

অগণিত অস্ত্র যেমন বজরা, তীর, বিচ্ছু, তীর ইত্যাদি।

ਸਭ ਅਬਲਾ ਜੂਝਤ ਭਈ ਏਕ ਨ ਉਬਰੀ ਨਾਰਿ ॥੧੮॥
sabh abalaa joojhat bhee ek na ubaree naar |18|

সমস্ত মহিলাকে হত্যা করা হয়েছিল, একজন মহিলাও অবশিষ্ট ছিল না। 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬਰਛੀ ਦੁਹੂੰ ਦੋਫਲੀ ਲੀਨੀ ॥
barachhee duhoon dofalee leenee |

দু’জনেই দ্বিগুণ ফলসহ বর্শা হাতে নিয়েছিলেন

ਦੁਹੂੰਅਨ ਵਹੈ ਉਦਰ ਮੈ ਦੀਨ ॥
duhoonan vahai udar mai deen |

দু'জনেই দু-ধারের বর্শা ধরে একে অপরের পেটে ঠেলে দিল।

ਤਿਹ ਕੋ ਝਾਗਿ ਕਟਾਰਿਨ ਲਰੀ ॥
tih ko jhaag kattaarin laree |

তাদের সহ্য করার পরে, তারা ছোরা সঙ্গে যুদ্ধ

ਦੋਊ ਜੂਝਿ ਖੇਤ ਮੈ ਪਰੀ ॥੧੯॥
doaoo joojh khet mai paree |19|

তাদের দূরে ছুঁড়ে ফেলে তারা খঞ্জরের সাথে লড়াই করেছিল এবং উভয়েই তাদের জীবন উৎসর্গ করেছিল।(19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਤ੍ਰੁਨ ਸੌ ਬਾਲਾ ਲਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੀ ਮਾਨਿ ॥
satrun sau baalaa laree preet piyaa kee maan |

তাদের প্রেমিকের জন্য, উভয়েই শত্রুর মুখোমুখি হয়েছিল,

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੋ ਪਾਵਤ ਭਈ ਸੁਰਪੁਰ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥੨੦॥
nij pat ko paavat bhee surapur kiyo payaan |20|

আর এভাবেই তারা তাদের সঙ্গীর সাথে দেখা করতে স্বর্গে পৌঁছেছে। (20)

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੀ ਜੇ ਲਰੀ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਨਾਰਿ ॥
preet piyaa kee je laree dhan dhan te naar |

প্রশংসার যোগ্য সেই মহিলারা, যারা তাদের ভালবাসার জন্য লড়াই করেছিল,

ਪੂਰਿ ਰਹਿਯੋ ਜਸੁ ਜਗਤ ਮੈ ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਸੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨੧॥
poor rahiyo jas jagat mai sur pur basee sudhaar |21|

তারা পৃথিবীতে সম্মানিত হয়েছিল এবং তারা স্বর্গেও স্থান পেয়েছে। (21)

ਜੂਝਿ ਮਰੀ ਪਿਯ ਪੀਰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਨਿਕ ਨ ਮੋਰਿਯੋ ਅੰਗ ॥
joojh maree piy peer triy tanik na moriyo ang |

তারা ভোগান্তি মেনে নিলেও কখনো পিছপা হননি।

ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨੨॥
su kab sayaam pooran bhayo tab hee kathaa prasang |22|

এবং, কবি শ্যাম যেমন বলেছেন, এই পর্বের বর্ণনা এখানেই শেষ।(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੨॥੨੩੯੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baaeesavo charitr samaapatam sat subham sat |122|2390|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের 122 তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (122)(2388)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਿਲਤ ਸਭ ਭਏ ॥
dev adev milat sabh bhe |

দেবতা এবং অসুর উভয়ই একসাথে

ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ ਮਥਬੇ ਕਹ ਗਏ ॥
chheer samund mathabe kah ge |

শয়তান ও দেবতারা সবাই একত্র হয়ে সমুদ্র মন্থন করতে গেল।

ਚੌਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਰੇ ਜਬ ਹੀ ॥
chauadah ratan nikaare jab hee |

চৌদ্দটি রত্ন বের হওয়ার সাথে সাথে,

ਦਾਨੋ ਉਠੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ਤਬ ਹੀ ॥੧॥
daano utthe kop kar tab hee |1|

যখন তারা চৌদ্দটি ধন মন্থন করেছিল, তখন শয়তানরা ক্রোধান্বিত হয়েছিল।(1)

ਹਮ ਹੀ ਰਤਨ ਚੌਦਹੂੰ ਲੈ ਹੈ ॥
ham hee ratan chauadahoon lai hai |

(আর বলতে লাগলো) আমরা একাই চৌদ্দটি রত্ন নেব,

ਨਾਤਰ ਜਿਯਨ ਨ ਦੇਵਨ ਦੈ ਹੈ ॥
naatar jiyan na devan dai hai |

'আমরা সমস্ত চৌদ্দ ধন নিব যা ব্যর্থ হলে দেবতাদের শান্তিতে থাকতে দেব না।

ਉਮਡੀ ਅਮਿਤ ਅਨਿਨ ਕੋ ਦਲਿ ਹੈ ॥
aumaddee amit anin ko dal hai |

বেরিয়ে এল অসংখ্য সৈন্যদল।

ਲਹੁ ਭੈਯਨ ਤੇ ਭਾਜਿ ਨ ਚਲਿ ਹੈ ॥੨॥
lahu bhaiyan te bhaaj na chal hai |2|

'আমাদের অগণিত সেনাবাহিনী উঠবে এবং দেখবে কিভাবে তারা ছোট ভাইদের কাছ থেকে পালাতে সক্ষম হয়।'(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਰਾਜ ਕਾਜ ਅਰ ਸਾਜ ਸਭ ਆਵਤ ਕਛੁ ਜੁ ਬਨਾਇ ॥
raaj kaaj ar saaj sabh aavat kachh ju banaae |

সার্বভৌমত্ব, শাসন, দায়িত্ব এবং সেগুলি,

ਜੇਸਟ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦੀਜਿਯਤ ਲਹੁਰੇ ਲਈ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
jesatt bhraat ko deejiyat lahure lee na jaae |3|

তারা সর্বদা বড় ভাইদের প্রতি অনুগত, ছোটদের নয়।(3)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਚੜੇ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ਤਹੀ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
charre ros kai kai tahee dait bhaare |

তখন বড় বড় রাক্ষসরা রেগে যায়

ਘੁਰੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ਸੁ ਮਾਰੂ ਨਗਾਰੇ ॥
ghure ghor baaje su maaroo nagaare |

ভয়ঙ্কর শয়তানরা বিদ্রোহী ড্রামের আওয়াজে ক্রোধে অভিযান চালায়।

ਉਤੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੇਵ ਢੂਕੇ ॥
autai kop kai kai hatthee dev dtooke |

সেখান থেকে দেবতারাও ক্রুদ্ধ হলেন।

ਉਠੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੌ ਭਭੂਕੈ ॥੪॥
autthe bhaat aaisee su maanau bhabhookai |4|

অন্য দিকে, দেবতারা এমনভাবে উঠলেন যেন জ্বলন্ত বাতাস বইছে।(4)

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਰੋਸ ਬਾਢੈ ॥
mandde kop kai kai mahaa ros baadtai |

খুব রাগান্বিত হয়ে (যোদ্ধারা) থেমে গেছে।

ਇਤੇ ਦੇਵ ਬਾਕੈ ਉਤੈ ਦੈਤ ਗਾਢੈ ॥
eite dev baakai utai dait gaadtai |

একদিকে প্রস্তুত হল অহংকারী শয়তানরা সঠিক ক্রোধে,

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਐਠ ਐਠੇ ॥
chhake chhobh chhatree mahaa aaitth aaitthe |

বিক্ষুব্ধ যোদ্ধারা একত্রিত হল

ਚੜੇ ਜੁਧ ਕੈ ਕਾਜ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਇਕੈਠੇ ॥੫॥
charre judh kai kaaj hvai kai ikaitthe |5|

এবং অন্যদিকে, অহংকারে পূর্ণ অসংখ্য কশত্রী যুদ্ধে প্রবেশ করেছিল।(5)

ਕਹੂੰ ਟੀਕ ਟਾਕੈ ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੂਕੇ ॥
kahoon tteek ttaakai kahoon ttop ttooke |

কোথাও (লোহার কপালে ধরতে হবে) পড়ে আছে

ਕਿਯੇ ਟੀਪੋ ਟਾਪੈ ਕਈ ਕੋਟਿ ਢੂਕੇ ॥
kiye tteepo ttaapai kee kott dtooke |

আর কোথাও কোথাও ভাঙা হেলমেট রয়েছে। কোটি যোদ্ধা আসতে প্রস্তুত, সুসজ্জিত।

ਕਹੂੰ ਟਾਕ ਟੂਕੈ ਭਏ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
kahoon ttaak ttookai bhe beer bhaare |

কোথাও বড় বড় ভারী যোদ্ধারা অস্ত্রে সজ্জিত।

ਕਰੇਰੇ ਕਟੀਲੇ ਕਰੀ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੬॥
karere katteele karee kott maare |6|

কাটা যায় না এমন কোটি কোটি হাতি মেরে ফেলা হয়েছে। 6.

ਕਿਤੇ ਡੋਬ ਡੂਬੈ ਕਿਤੇ ਘਾਮ ਘੂਮੈ ॥
kite ddob ddoobai kite ghaam ghoomai |

কতজন নিমজ্জিত (রক্তে) আর কতজন বেদনায় ঘুরে বেড়াচ্ছে।

ਕਿਤੇ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਪਰੇ ਝੂਮਿ ਝੂਮੈ ॥
kite aan jodhaa pare jhoom jhoomai |

অনেক, যারা দুর্দান্ত আকারে এসেছিল, রক্তে ভিজে গিয়েছিল।

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੇ ਕਿਤੇ ਮਾਰਿ ਕੂਕੈ ॥
kite paan maage kite maar kookai |

অনেকে পানি চাইছে আর কতজন 'মারো' 'মারো' বলে চিৎকার করছে।