শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 888


ਏਕ ਦਿਵਸ ਨ੍ਰਿਪ ਸਭਾ ਬਨਾਈ ॥
ek divas nrip sabhaa banaaee |

একদিন রাজা একটি সমাবেশ করে তার সমস্ত মহিলাদেরকে ডাকলেন।

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਈ ॥
sabh isatree grih bol patthaaee |

তিনি বলেছিলেন যে তার শেষ একটি রিং ছিল।

ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹੀ ਮੁੰਦ੍ਰੀ ਮਮ ਗਈ ॥
nripat kahee mundree mam gee |

রাজা বললেন আমার আংটি হারিয়ে গেছে।

ਵਹੁ ਕਹਿ ਉਠੀ ਚੀਨਿ ਮੈ ਲਈ ॥੬॥
vahu keh utthee cheen mai lee |6|

দাসী উঠে দাঁড়িয়ে বলল যে তার কাছে এটা আছে (6)

ਯਹ ਮੁੰਦ੍ਰਿਕਾ ਕਹਾ ਤੇ ਪਾਈ ॥
yah mundrikaa kahaa te paaee |

(রাজা জিজ্ঞেস করলেন-) এই আংটি কোথায় পেলেন?

ਡਾਰੀ ਹੁਤੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਮ ਆਈ ॥
ddaaree hutee drisatt mam aaee |

'এই আংটিটা কোথায় পেলে?' 'এটি একটি পথ মিথ্যা ছিল,

ਸੋ ਮੈ ਕਰਿ ਉਠਾਇ ਕਰ ਲਈ ॥
so mai kar utthaae kar lee |

হাত দিয়ে তুলে নিলাম।

ਲੈ ਰਾਜਾ ਜੀ ਤੁਮ ਕੌ ਦਈ ॥੭॥
lai raajaa jee tum kau dee |7|

'আর আমি তুলে নিলাম। এখন রাজা, দয়া করে আপনি এটা নিন।'(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜਾ ਕੋ ਪਰਮੇਸੁਰ ਦਈ ਮੈ ਤਾਹੂ ਕੋ ਦੀਨ ॥
jaa ko paramesur dee mai taahoo ko deen |

'আল্লাহ যাকে দিয়েছেন, তাকেও দিতে দিলাম।'

ਭੇਦ ਨ ਕਾਹੂ ਤ੍ਰਿਯ ਲਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਛਲ ਗਯੋ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮॥
bhed na kaahoo triy lahiyo nrip chhal gayo prabeen |8|

রাজা যে প্রতারক খেলেছিলেন তা স্ত্রী বুঝতে পারেনি।(8)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬੪॥੧੧੩੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade chauasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |64|1137|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের চৌষট্টি দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (64)(1135)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਾਇਕ ਰਾਠ ਮਹੋਬੇ ਰਹੈ ॥
raaeik raatth mahobe rahai |

মহোবে শহরে এক রাজপুত থাকতেন।

ਮਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹੈ ॥
mitr singh jaa ko jag kahai |

বিশ্বে তিনি মিত্তার সিং নামে পরিচিত ছিলেন।

ਦਛਿਨ ਪੈਂਡ ਚਲਨ ਨਹਿ ਦੇਈ ॥
dachhin paindd chalan neh deee |

দক্ষিণের রাস্তায় লোকজনকে হাঁটতে দেননি

ਕੂਟਿ ਲੂਟਿ ਲੋਗਨ ਕਹ ਲੇਈ ॥੧॥
koott loott logan kah leee |1|

সে লোকদের কাছে যেতে দিত না, মারধরের পর ছিনতাই করত।

ਜੋ ਲਿੰਡਿਯਾਇ ਤਿਹ ਕੌ ਧਨ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
jo linddiyaae tih kau dhan layaavai |

যে কাপুরুষ তার কাছ থেকে টাকা চুরি করত

ਜੋ ਐਠੈ ਤਿਹ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥
jo aaitthai tih maar giraavai |

তিনি কাপুরুষদের লুট করেছিলেন, এবং যারা দ্রুত দাঁড়িয়েছিল, তিনি তাদের হত্যা করেছিলেন।

ਲੂਟਿ ਕੂਟਿ ਸਭ ਹੀ ਕੌ ਲੇਈ ॥
loott koott sabh hee kau leee |

(এভাবে) সে সবাইকে ছিনতাই করবে

ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕੌ ਦੇਈ ॥੨॥
adhik darab isatree kau deee |2|

সব লুট করার পর, তিনি এসে মহিলাকে ধন-সম্পদ দিতেন।

ਏਕ ਦਿਵਸ ਧਾਰਾ ਕੋ ਗਯੋ ॥
ek divas dhaaraa ko gayo |

একদিন ডাকাত মারতে গেল।

ਸੂਰਮਾਨ ਸੰਗ ਭੇਟਾ ਭਯੋ ॥
sooramaan sang bhettaa bhayo |

একবার তিনি ডাকাতি করতে গেলে এক যোদ্ধার দেখা পান।

ਹੈ ਦੌਰਾਇ ਚਲਤ ਗਿਰ ਪਰਿਯੋ ॥
hai dauaraae chalat gir pariyo |

দৌড়াতে গিয়ে ঘোড়াটি পড়ে গেল।

ਤਬ ਤਿਨ ਆਨ ਸੂਰਮਨ ਧਰਿਯੋ ॥੩॥
tab tin aan sooraman dhariyo |3|

দ্রুত দৌড়ানোর জন্য তার ঘোড়ার পেছনে ছুটতে গিয়ে, সে এড়িয়ে গেল এবং যোদ্ধারা তাকে ধরে ফেলল।(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਾਧਿ ਕਾਲਪੀ ਲੈ ਗਏ ਤਾਹਿ ਹਨਨ ਕੇ ਭਾਇ ॥
baadh kaalapee lai ge taeh hanan ke bhaae |

তাকে বেঁধে হত্যা করার জন্য কালপি নগরে নিয়ে আসে।

ਤਨਕ ਭਨਕ ਸੁਨਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥੪॥
tanak bhanak sun tih triyaa tahaa pahoonchee aae |4|

খবর পেয়ে তার স্ত্রীও সেখানে উপস্থিত হয়।(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਗੋਬਰ ਹੈ ਪਰ ਧਰੈ ॥
chun chun gobar hai par dharai |

সে গোবর কুড়িয়ে ঘোড়ায় রাখল

ਕਾਹੂ ਕੀ ਸੰਕਾ ਨਹਿ ਕਰੈ ॥
kaahoo kee sankaa neh karai |

তিনি ঘোড়ার গোবরের কেক সংগ্রহ করছিলেন যাতে কেউ সন্দেহ করতে না পারে।

ਪਤਿ ਕੌ ਬਧ ਨ ਹੋਇ ਯੌ ਧਾਈ ॥
pat kau badh na hoe yau dhaaee |

তিনি তাড়াতাড়ি চলে গেলেন যাতে তার স্বামীকে হত্যা করা না হয়।

ਇਹ ਮਿਸਿ ਨਿਕਟਿ ਪਹੂਚੀ ਆਈ ॥੫॥
eih mis nikatt pahoochee aaee |5|

স্বামীকে ফাঁসির হাত থেকে বাঁচাতে তিনি দ্রুত দৌড়ে সেখানে পৌঁছান।(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਝਟਕਿ ਬਾਹ ਤੇ ਨਿਜੁ ਪਤਿਹ ਹੈ ਪਰ ਲਯੋ ਚਰਾਇ ॥
jhattak baah te nij patih hai par layo charaae |

সে তার (যোদ্ধার) হাত ঝাঁকুনি দিয়ে তার স্বামীকে তার ঘোড়া নিয়ে গেল।

ਤਾਹੀ ਕੌ ਅਸਿ ਛੀਨਿ ਕੈ ਤਾਹਿ ਚੰਡਾਰਹਿ ਘਾਇ ॥੬॥
taahee kau as chheen kai taeh chanddaareh ghaae |6|

এবং তার তরবারি নিয়ে সে তাকে (যোদ্ধা) হত্যা করেছিল।(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਵਨ ਸ੍ਵਾਰ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
javan svaar pahoonchayo tih maariyo |

যে আরোহী সেখানে পৌঁছে তাকে হত্যা করে

ਏਕੈ ਬਾਨ ਮਾਰਿ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥
ekai baan maar hee ddaariyo |

যে কোন অশ্বারোহী এগিয়ে আসত, তাকে তীর দিয়ে হত্যা করত।

ਕਾਹੂ ਤੇ ਚਿਤ ਡਰਤ ਨ ਭਈ ॥
kaahoo te chit ddarat na bhee |

(তিনি) কাউকে ভয় পান না

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਲੈ ਪੁਰਵਾ ਕਹ ਗਈ ॥੭॥
nij pat lai puravaa kah gee |7|

তিনি কোন শরীরকে পাত্তা দেননি, তার স্বামীকে নিয়ে বাড়িতে নিয়ে আসেন।(7)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪੈਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬੫॥੧੧੪੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade paisatthavo charitr samaapatam sat subham sat |65|1144|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের চৌষট্টি দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (64)(1135)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦੁਹਿਤਾ ਏਕ ਵਜੀਰ ਕੀ ਰੂਪ ਸਹਰ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
duhitaa ek vajeer kee roop sahar ke maeh |

রূপ নগরীতে এক মন্ত্রীর একটি মেয়ে ছিল।

ਤਾ ਕੇ ਸਮ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਮੈ ਰੂਪਵਤੀ ਕਊ ਨਾਹਿ ॥੧॥
taa ke sam tihoon lok mai roopavatee kaoo naeh |1|

তিনটি জগতে তার মত সুন্দর আর কেউ ছিল না।(1)

ਅਗਨਤ ਧਨੁ ਬਿਧਿ ਘਰ ਦਯੋ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕੌ ਪਾਇ ॥
aganat dhan bidh ghar dayo amit roop kau paae |

সৌন্দর্যের পাশাপাশি ভগবান তাকে প্রচুর ধন-সম্পদে দান করেছেন।

ਲੋਕ ਚੌਦਹੂੰ ਮੈ ਸਦਾ ਰੋਸਨ ਰੋਸਨ ਰਾਇ ॥੨॥
lok chauadahoon mai sadaa rosan rosan raae |2|

তার প্রভাব চৌদ্দ মহাদেশে ছড়িয়ে পড়েছিল।(২)

ਸਾਮ ਦੇਸ ਕੇ ਸਾਹ ਕੋ ਸੁੰਦਰ ਏਕ ਸਪੂਤ ॥
saam des ke saah ko sundar ek sapoot |

সিয়াম দেশের শাহের সান ছিল,