শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 625


ਛਤ੍ਰਿਨ ਤਾ ਸਬੁ ਛਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੂਝਾ ॥
chhatrin taa sab chhatripat soojhaa |

তিনি সকল ছত্রিয়কে ছত্রপতি ভাবতেন

ਜੋਗਿਨ ਮਹਾ ਜੋਗ ਕਰ ਬੂਝਾ ॥
jogin mahaa jog kar boojhaa |

তিনি ক্ষত্রীদের কাছে সার্বভৌম এবং যোগীদের কাছে পরম যোগীরূপে আবির্ভূত হন

ਹਿਮਧਰ ਤਾਹਿ ਹਿਮਾਲਯ ਜਾਨਾ ॥
himadhar taeh himaalay jaanaa |

তুষারময় পর্বত (অর্থান্তর-চন্দ্রমা) তাঁর কাছে হিমালয় নামে পরিচিত হয়েছিল।

ਦਿਨਕਰ ਅੰਧਕਾਰਿ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥੧੪੫॥
dinakar andhakaar anumaanaa |145|

পাহাড় তাকে হিমালয় মনে করত এবং অন্ধকার তাকে সূর্যের আলো বলে মনে করত।145।

ਜਲ ਸਰੂਪ ਜਲ ਤਾਸੁ ਪਛਾਨਾ ॥
jal saroop jal taas pachhaanaa |

জল তাকে 'জল সরুপ' বলে চিনেছে।

ਮੇਘਨ ਇੰਦ੍ਰਦੇਵ ਕਰ ਮਾਨਾ ॥
meghan indradev kar maanaa |

জল তাকে সমুদ্র এবং মেঘ তাকে ইন্দ্র বলে মনে করেছিল

ਬੇਦਨ ਬ੍ਰਹਮ ਰੂਪ ਕਰ ਦੇਖਾ ॥
bedan braham roop kar dekhaa |

বেদ তাকে ঐশ্বরিক হিসাবে দেখেছিল

ਬਿਪਨ ਬ੍ਯਾਸ ਜਾਨਿ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੪੬॥
bipan bayaas jaan avirekhaa |146|

বেদ তাকে ব্রাহ্মণ এবং ব্রাহ্মণরা তাকে ঋষি ব্যাস হিসাবে কল্পনা করেছে।146।

ਲਖਮੀ ਤਾਹਿ ਬਿਸਨੁ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
lakhamee taeh bisan kar maanayo |

লছমী তাঁকে বিষ্ণুরূপে গ্রহণ করেন

ਬਾਸਵ ਦੇਵ ਬਾਸਵੀ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
baasav dev baasavee jaanayo |

লক্ষ্মী তাকে বিষ্ণু এবং ইন্দ্রাণীকে ইন্দ্র বলে মনে করতেন

ਸੰਤਨ ਸਾਤਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖਾ ॥
santan saat roop kar dekhaa |

সাধুগণ (তাকে) শান্তভাবে দেখলেন

ਸਤ੍ਰਨ ਕਲਹ ਸਰੂਪ ਬਿਸੇਖਾ ॥੧੪੭॥
satran kalah saroop bisekhaa |147|

সাধুরা তাঁকে শান্তিপ্রিয় এবং শত্রুদেরকে সংঘর্ষ-ব্যক্তিরূপে দেখেছিলেন।147।

ਰੋਗਨ ਤਾਹਿ ਅਉਖਧੀ ਸੂਝਾ ॥
rogan taeh aaukhadhee soojhaa |

রোগীরা সেই ধরনের ওষুধ গ্রহণ করেন

ਭਾਮਿਨ ਭੋਗ ਰੂਪ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥
bhaamin bhog roop kar boojhaa |

অসুস্থতা তাকে ওষুধ হিসাবে এবং মহিলাদের লালসা হিসাবে দেখেছিল

ਮਿਤ੍ਰਨ ਮਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
mitran mahaa mitr kar jaanaa |

বন্ধুদের মহান বন্ধু মনে করা হয়

ਜੋਗਿਨ ਪਰਮ ਤਤੁ ਪਹਚਾਨਾ ॥੧੪੮॥
jogin param tat pahachaanaa |148|

বন্ধুরা তাকে মহান বন্ধু এবং যোগীগণকে পরম মর্ম বলে মনে করত।148।

ਮੋਰਨ ਮਹਾ ਮੇਘ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
moran mahaa megh kar maaniaa |

মুরস এটিকে একটি ভয়ঙ্কর বিকল্প হিসাবে বিবেচনা করেছিল

ਦਿਨਕਰ ਚਿਤ ਚਕਵੀ ਜਾਨਿਆ ॥
dinakar chit chakavee jaaniaa |

ময়ূররা তাকে মেঘ এবং চকভি (ব্রাহ্মণী হাঁস)কে সূর্য মনে করত

ਚੰਦ ਸਰੂਪ ਚਕੋਰਨ ਸੂਝਾ ॥
chand saroop chakoran soojhaa |

চাকোররা চাঁদের আকৃতি বুঝতে পেরেছিল

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਸੀਪਨ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥੧੪੯॥
svaat boond seepan kar boojhaa |149|

স্ত্রী তীর্থ তাকে চাঁদ এবং খোলকে বৃষ্টির ফোঁটা হিসাবে দেখেছিল।149।

ਮਾਸ ਬਸੰਤ ਕੋਕਿਲਾ ਜਾਨਾ ॥
maas basant kokilaa jaanaa |

কোকিল বসন্ত মাস বলে মনে করত

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਕ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
svaat boond chaatrak anumaanaa |

নাইটিঙ্গেল তাকে বসন্ত হিসাবে এবং বৃষ্টি-পাখিকে বৃষ্টির ফোঁটা হিসাবে দেখেছিল

ਸਾਧਨ ਸਿਧਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖਾ ॥
saadhan sidh roop kar dekhaa |

সাধু সরাসরি তাকাল

ਰਾਜਨ ਮਹਾਰਾਜ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੫੦॥
raajan mahaaraaj avirekhaa |150|

সাধু (সন্তরা) তাকে সিদ্ধ (একজন পারদর্শী) এবং রাজাদের সার্বভৌম হিসাবে দেখতেন।

ਦਾਨ ਸਰੂਪ ਭਿਛਕਨ ਜਾਨਾ ॥
daan saroop bhichhakan jaanaa |

ভিক্ষুকরা দাতব্য মনে করত

ਕਾਲ ਸਰੂਪ ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
kaal saroop satru anumaanaa |

ভিক্ষুকরা তাকে দাতা এবং শত্রুরা কাল (মৃত্যু) হিসাবে দেখেছিল।

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਰੂਪ ਸਿਮ੍ਰਿਤਨ ਦੇਖਾ ॥
saasatr saroop simritan dekhaa |

সিম্রিতিসকে শাস্ত্র হিসেবে দেখেছেন

ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਸਾਧ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੫੧॥
sat saroop saadh avirekhaa |151|

স্মৃতিরা তাঁকে শাস্ত্রের জ্ঞান এবং সাধুকে সত্য বলে মনে করতেন।151।

ਸੀਲ ਰੂਪ ਸਾਧਵਿਨ ਚੀਨਾ ॥
seel roop saadhavin cheenaa |

সাধু স্বার্থের ব্যক্তিদের বিশুদ্ধ চালান ('শীল') দ্বারা চিহ্নিত করা হয়েছে।

ਦਿਆਲ ਸਰੂਪ ਦਇਆ ਚਿਤਿ ਕੀਨਾ ॥
diaal saroop deaa chit keenaa |

সাধুরা তাকে ভাল আচরণের মূর্তি হিসাবে দেখেন এবং তাদের মনে তাঁর দয়া শুষে নেন

ਮੋਰਨ ਮੇਘ ਰੂਪ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
moran megh roop pahichaanaa |

মুরস বিকল্প রূপকে স্বীকৃতি দিয়েছে

ਚੋਰਨ ਤਾਹਿ ਭੋਰ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੧੫੨॥
choran taeh bhor kar jaanaa |152|

ময়ূররা তাকে মেঘ এবং চোরকে ভোরের মত মনে করত।152।

ਕਾਮਿਨ ਕੇਲ ਰੂਪ ਕਰਿ ਸੂਝਾ ॥
kaamin kel roop kar soojhaa |

কমনদের কাম-কেল হিসাবে সুপারিশ করা হয়

ਸਾਧਨ ਸਿਧਿ ਰੂਪ ਤਿਹ ਬੂਝਾ ॥
saadhan sidh roop tih boojhaa |

মহিলারা তাকে লালসার অবতার বলে মনে করেছিল এবং সাধুরা তাকে পারদর্শী দেখেছিল

ਫਣਪਤੇਸ ਫਣੀਅਰ ਕਰਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
fanapates faneear kar jaanayo |

নাগারা ('ফনিয়ার') (তাকে) শেশনাগ বলে জানত

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰੂਪ ਦੇਵਤਨ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫੩॥
amrit roop devatan maanayo |153|

সর্পরা তাকে শেষনাগ বলে মনে করত এবং দেবতারা তাকে অমৃত বলে বিশ্বাস করত।153।

ਮਣਿ ਸਮਾਨ ਫਣੀਅਰ ਕਰਿ ਸੂਝਾ ॥
man samaan faneear kar soojhaa |

নাগদের ('ফনিয়ার') প্রার্থনা করে সুজ্য।

ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਪ੍ਰਾਨ ਰੂਪ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥
praanin praan roop kar boojhaa |

তাকে সর্পের রত্ন বলে মনে হয়েছিল এবং প্রাণীরা তাকে প্রাণ (জীবন শক্তি) হিসাবে দেখেছিল।

ਰਘੁ ਬੰਸੀਅਨ ਰਘੁਰਾਜ ਪ੍ਰਮਾਨ੍ਰਯੋ ॥
ragh banseean raghuraaj pramaanrayo |

রঘুবংশী বলে রঘু রাজ

ਕੇਵਲ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜਾਦਵਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫੪॥
keval krisan jaadavan jaanayo |154|

পুরো রঘু বংশে, তিনি রঘু বংশে প্রমাণীকৃত ছিলেন, তিনি রঘুরাজ হিসাবে প্রমাণিত ছিলেন, রাজা রঘু এবং যাদবরা তাকে কৃষ্ণের মতো মনে করতেন।154।

ਬਿਪਤਿ ਹਰਨ ਬਿਪਤਹਿ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
bipat haran bipateh kar jaanaa |

দুর্দশাগ্রস্ত ব্যক্তিরা তাকে দুর্দশার ধ্বংসকারী হিসাবে উপলব্ধি করেছিলেন

ਬਲਿ ਮਹੀਪ ਬਾਵਨ ਪਹਚਾਨਾ ॥
bal maheep baavan pahachaanaa |

দুর্দশা তাকে দুঃখের বিনাশকারী হিসাবে দেখেছিল এবং বালি তাকে বামন হিসাবে দেখেছিল

ਸਿਵ ਸਰੂਪ ਸਿਵ ਸੰਤਨ ਪੇਖਾ ॥
siv saroop siv santan pekhaa |

শিবের উপাসকরা শিবকে তাঁর রূপে দেখতে পান

ਬ੍ਯਾਸ ਪਰਾਸੁਰ ਤੁਲ ਬਸੇਖਾ ॥੧੫੫॥
bayaas paraasur tul basekhaa |155|

শিবের ভক্তরা তাঁকে শিব এবং ব্যাস ও পরাশর হিসেবেও মনে করতেন।

ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਸਰੂਪ ਬਖਾਨਾ ॥
bipran bed saroop bakhaanaa |

ব্রাহ্মণরা বেদকে আকারে বর্ণনা করেছেন

ਛਤ੍ਰਿ ਜੁਧ ਰੂਪ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
chhatr judh roop kar jaanaa |

ব্রাহ্মণরা তাকে বেদ এবং ক্ষত্রিয়রা যুদ্ধ মনে করত

ਜਉਨ ਜਉਨ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
jaun jaun jih bhaat bichaaraa |

যেভাবে জো ভেবেছিল,

ਤਉਨੈ ਕਾਛਿ ਕਾਛਿ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੧੫੬॥
taunai kaachh kaachh anuhaaraa |156|

যে ব্যক্তি তাকে যে কোন উপায়ে ভেবেছিল, সে তার ইচ্ছা অনুসারে নিজেকে উপস্থাপন করেছিল।156।