Sri Dasam Granth

Sayfa - 625


ਛਤ੍ਰਿਨ ਤਾ ਸਬੁ ਛਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੂਝਾ ॥
chhatrin taa sab chhatripat soojhaa |

Tüm Chhatriyaları Chhatrapati olarak düşünüyordu.

ਜੋਗਿਨ ਮਹਾ ਜੋਗ ਕਰ ਬੂਝਾ ॥
jogin mahaa jog kar boojhaa |

O, kshatrilere Hükümdar, Yogilere ise Yüce Yogi olarak göründü.

ਹਿਮਧਰ ਤਾਹਿ ਹਿਮਾਲਯ ਜਾਨਾ ॥
himadhar taeh himaalay jaanaa |

Karlı dağlar (arthantar-chandrama) onun için Himalayalar olarak bilinmeye başlandı.

ਦਿਨਕਰ ਅੰਧਕਾਰਿ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥੧੪੫॥
dinakar andhakaar anumaanaa |145|

Dağlar onu Himalaya, karanlıklar ise güneşin parıltısı olarak görüyordu.145.

ਜਲ ਸਰੂਪ ਜਲ ਤਾਸੁ ਪਛਾਨਾ ॥
jal saroop jal taas pachhaanaa |

Jal onu 'Jal Sarup' olarak tanıdı

ਮੇਘਨ ਇੰਦ੍ਰਦੇਵ ਕਰ ਮਾਨਾ ॥
meghan indradev kar maanaa |

Su onu deniz olarak görüyordu ve bulut onu Indra olarak görüyordu

ਬੇਦਨ ਬ੍ਰਹਮ ਰੂਪ ਕਰ ਦੇਖਾ ॥
bedan braham roop kar dekhaa |

Vedalar onu ilahi olarak görüyordu

ਬਿਪਨ ਬ੍ਯਾਸ ਜਾਨਿ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੪੬॥
bipan bayaas jaan avirekhaa |146|

Vedalar onu Brahman olarak görüyordu ve Brahminler onu bilge Vyas olarak hayal ediyordu.146.

ਲਖਮੀ ਤਾਹਿ ਬਿਸਨੁ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
lakhamee taeh bisan kar maanayo |

Lachhmi onu Vishnu olarak kabul etti

ਬਾਸਵ ਦੇਵ ਬਾਸਵੀ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
baasav dev baasavee jaanayo |

Lakshmi onu Vishnu, Indrani'yi ise Indra olarak görüyordu

ਸੰਤਨ ਸਾਤਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖਾ ॥
santan saat roop kar dekhaa |

Azizler (onu) sakince gördüler

ਸਤ੍ਰਨ ਕਲਹ ਸਰੂਪ ਬਿਸੇਖਾ ॥੧੪੭॥
satran kalah saroop bisekhaa |147|

Azizler onu barışın kişileştirilmiş hali olarak, düşmanları ise çatışmanın kişileştirilmiş hali olarak gördüler.147.

ਰੋਗਨ ਤਾਹਿ ਅਉਖਧੀ ਸੂਝਾ ॥
rogan taeh aaukhadhee soojhaa |

Hastalar bu tür ilacı aldı

ਭਾਮਿਨ ਭੋਗ ਰੂਪ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥
bhaamin bhog roop kar boojhaa |

Hastalıklar onu ilaç, kadınları ise şehvet olarak görüyordu

ਮਿਤ੍ਰਨ ਮਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
mitran mahaa mitr kar jaanaa |

Arkadaşlar harika arkadaşlar olarak kabul edilir

ਜੋਗਿਨ ਪਰਮ ਤਤੁ ਪਹਚਾਨਾ ॥੧੪੮॥
jogin param tat pahachaanaa |148|

Arkadaşlar onu büyük bir arkadaş, Yogiler ise Yüce öz olarak görüyorlardı.148.

ਮੋਰਨ ਮਹਾ ਮੇਘ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
moran mahaa megh kar maaniaa |

Moors bunu korkunç bir alternatif olarak değerlendirdi.

ਦਿਨਕਰ ਚਿਤ ਚਕਵੀ ਜਾਨਿਆ ॥
dinakar chit chakavee jaaniaa |

Tavus kuşları onu bulut, Chakvi'yi (Brahmani ördeği) ise güneş olarak görüyorlardı.

ਚੰਦ ਸਰੂਪ ਚਕੋਰਨ ਸੂਝਾ ॥
chand saroop chakoran soojhaa |

Chakorlar ayın şeklini anladı

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਸੀਪਨ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥੧੪੯॥
svaat boond seepan kar boojhaa |149|

Dişi keklik onu ay, kabuğunu ise yağmur damlası olarak görüyordu.149.

ਮਾਸ ਬਸੰਤ ਕੋਕਿਲਾ ਜਾਨਾ ॥
maas basant kokilaa jaanaa |

Guguk kuşu bahar ayını kabul etti

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਕ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
svaat boond chaatrak anumaanaa |

Bülbül onu bahar, yağmur kuşu ise yağmur damlası olarak görmüştür.

ਸਾਧਨ ਸਿਧਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖਾ ॥
saadhan sidh roop kar dekhaa |

Azizler düz görünüyordu

ਰਾਜਨ ਮਹਾਰਾਜ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੫੦॥
raajan mahaaraaj avirekhaa |150|

Sadhular (azizler) onun Siddh'ini (usta) ve kralları da Hükümdar olarak görüyorlardı.150.

ਦਾਨ ਸਰੂਪ ਭਿਛਕਨ ਜਾਨਾ ॥
daan saroop bhichhakan jaanaa |

Dilenciler hayırseverlik sayıldı

ਕਾਲ ਸਰੂਪ ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
kaal saroop satru anumaanaa |

Dilenciler onu Bağışçı, düşmanlar ise KAL (ölüm) olarak görüyorlardı.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਰੂਪ ਸਿਮ੍ਰਿਤਨ ਦੇਖਾ ॥
saasatr saroop simritan dekhaa |

Simritis Shastra olarak görüldü

ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਸਾਧ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੫੧॥
sat saroop saadh avirekhaa |151|

Smritis onu Shastras'ın bilgisi ve azizleri de Hakikat olarak görüyordu.151.

ਸੀਲ ਰੂਪ ਸਾਧਵਿਨ ਚੀਨਾ ॥
seel roop saadhavin cheenaa |

Sadhu'ya ilgi duyanlar saf challan ("topuk") ile özdeşleştirilir.

ਦਿਆਲ ਸਰੂਪ ਦਇਆ ਚਿਤਿ ਕੀਨਾ ॥
diaal saroop deaa chit keenaa |

Azizler onu iyi davranışın kişileşmiş hali olarak gördüler ve onun nezaketini zihinlerinde özümsediler.

ਮੋਰਨ ਮੇਘ ਰੂਪ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
moran megh roop pahichaanaa |

Moors alternatif biçimi tanıdı

ਚੋਰਨ ਤਾਹਿ ਭੋਰ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੧੫੨॥
choran taeh bhor kar jaanaa |152|

Tavus kuşları onu bulut, hırsızlar ise sabahın şafağı olarak görüyorlardı.152.

ਕਾਮਿਨ ਕੇਲ ਰੂਪ ਕਰਿ ਸੂਝਾ ॥
kaamin kel roop kar soojhaa |

Halktan Kam-Kel olarak öneriliyor

ਸਾਧਨ ਸਿਧਿ ਰੂਪ ਤਿਹ ਬੂਝਾ ॥
saadhan sidh roop tih boojhaa |

Kadınlar onun şehvetin vücut bulmuş hali olduğunu düşünüyorlardı ve azizler de onun usta olduğunu görüyorlardı.

ਫਣਪਤੇਸ ਫਣੀਅਰ ਕਰਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
fanapates faneear kar jaanayo |

Nagalar ('Fniyar') (onu) Sheshnag olarak tanıyordu

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰੂਪ ਦੇਵਤਨ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫੩॥
amrit roop devatan maanayo |153|

Yılanlar onu Şeşnaga olarak görüyordu ve tanrılar onun ambrosia olduğuna inanıyordu.153.

ਮਣਿ ਸਮਾਨ ਫਣੀਅਰ ਕਰਿ ਸੂਝਾ ॥
man samaan faneear kar soojhaa |

Suzhya, Nagalara ('Faniar') dua ederek.

ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਪ੍ਰਾਨ ਰੂਪ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥
praanin praan roop kar boojhaa |

Yılanın içindeki mücevher gibi görünüyordu ve yaratıklar onu prana (yaşam gücü) olarak görüyorlardı.

ਰਘੁ ਬੰਸੀਅਨ ਰਘੁਰਾਜ ਪ੍ਰਮਾਨ੍ਰਯੋ ॥
ragh banseean raghuraaj pramaanrayo |

Raghubansi, Raghu Raj olarak öne sürüldü

ਕੇਵਲ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜਾਦਵਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫੪॥
keval krisan jaadavan jaanayo |154|

Tüm Raghu klanında onun raghhu klanının kimliği doğrulandı, Raghuraj olduğu doğrulandı, kral Raghu ve Yadavalar onu Krishna gibi görüyorlardı.154.

ਬਿਪਤਿ ਹਰਨ ਬਿਪਤਹਿ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
bipat haran bipateh kar jaanaa |

Sıkıntı içinde olanlar onu sıkıntıyı yok eden biri olarak algıladılar

ਬਲਿ ਮਹੀਪ ਬਾਵਨ ਪਹਚਾਨਾ ॥
bal maheep baavan pahachaanaa |

Acı onu acının yok edicisi olarak gördü ve Bali onu Vaman olarak gördü

ਸਿਵ ਸਰੂਪ ਸਿਵ ਸੰਤਨ ਪੇਖਾ ॥
siv saroop siv santan pekhaa |

Şiva'ya tapanlar Şiva'yı kendi formunda gördüler

ਬ੍ਯਾਸ ਪਰਾਸੁਰ ਤੁਲ ਬਸੇਖਾ ॥੧੫੫॥
bayaas paraasur tul basekhaa |155|

Şiva'nın adananları onu Şiva ve ayrıca Vyas ve Parashar olarak görüyorlardı.155.

ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਸਰੂਪ ਬਖਾਨਾ ॥
bipran bed saroop bakhaanaa |

Brahminler Vedaları formda tanımladılar

ਛਤ੍ਰਿ ਜੁਧ ਰੂਪ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
chhatr judh roop kar jaanaa |

Brahminler onu Veda ve Kshatriyas'ı savaş olarak görüyorlardı.

ਜਉਨ ਜਉਨ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
jaun jaun jih bhaat bichaaraa |

Joe'nun düşündüğü gibi,

ਤਉਨੈ ਕਾਛਿ ਕਾਛਿ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੧੫੬॥
taunai kaachh kaachh anuhaaraa |156|

Onu herhangi bir şekilde düşünen kişi, arzusu doğrultusunda kendisini sunmuştur.156.