Sri Dasam Granth

Sayfa - 271


ਮਿਲੇ ਭਰਥ ਮਾਤੰ ॥
mile bharath maatan |

(Sonra) Bharata'nın annesiyle (Kaikai) tanıştı.

ਕਹੀ ਸਰਬ ਬਾਤੰ ॥
kahee sarab baatan |

Daha sonra Ram, Bharat'ın annesiyle tanıştı ve ona başına gelen her şeyi anlattı.

ਧਨੰ ਮਾਤ ਤੋ ਕੋ ॥
dhanan maat to ko |

Ah anne! Teşekkürler

ਅਰਿਣੀ ਕੀਨ ਮੋ ਕੋ ॥੬੭੩॥
arinee keen mo ko |673|

Ram, ``Ey anne, beni borçlardan kurtardığın için sana minnettarım.'' dedi.673.

ਕਹਾ ਦੋਸ ਤੇਰੈ ॥
kahaa dos terai |

(Bunda) senin hatan nedir?

ਲਿਖੀ ਲੇਖ ਮੇਰੈ ॥
likhee lekh merai |

(Böyle bir şey) bölümlerimde yazıyordu.

ਹੁਨੀ ਹੋ ਸੁ ਹੋਈ ॥
hunee ho su hoee |

Olması gereken gerçekleşti.

ਕਹੈ ਕਉਨ ਕੋਈ ॥੬੭੪॥
kahai kaun koee |674|

``Bundan dolayı sen suçlanmamalısın, çünkü bu benim kaderimde yazılıdır, ne olursa olsun olması gerekir, bunu kimse tarif edemez.''674.

ਕਰੋ ਬੋਧ ਮਾਤੰ ॥
karo bodh maatan |

(Bazı) annelere (böyle) bilgi aktararak

ਮਿਲਯੋ ਫੇਰਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
milayo fer bhraatan |

Daha sonra kardeşimle tanıştım.

ਸੁਨਯੋ ਭਰਥ ਧਾਏ ॥
sunayo bharath dhaae |

Bharat bunu duyar duymaz koşarak geldi

ਪਗੰ ਸੀਸ ਲਾਏ ॥੬੭੫॥
pagan sees laae |675|

Annesini bu şekilde sakinleştirdi ve ardından kardeşi Bharat ile tanıştı. Bharat onun gelişini duyunca ona doğru koştu ve Ram.675'in ayaklarıyla başına dokundu.

ਭਰੇ ਰਾਮ ਅੰਕੰ ॥
bhare raam ankan |

Sri Ram onu (Bharat) kucakladı.

ਮਿਟੀ ਸਰਬ ਸੰਕੰ ॥
mittee sarab sankan |

Ram onu bağrına bastı ve tüm şüpheleri giderdi

ਮਿਲਯੰ ਸਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥
milayan satr hantaa |

O kadar çok Shatrughan geldi ki

ਸਰੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥੬੭੬॥
saran saasatr gantaa |676|

Daha sonra silahlar ve Shastralar hakkında uzman bilgisi olan Shatrugan ile tanıştı.676.

ਜਟੰ ਧੂਰ ਝਾਰੀ ॥
jattan dhoor jhaaree |

(Savaşçı Shatrughan) jatlarıyla

ਪਗੰ ਰਾਮ ਰਾਰੀ ॥
pagan raam raaree |

Sri Rama'nın ayaklarının tozunu süpürdü.

ਕਰੀ ਰਾਜ ਅਰਚਾ ॥
karee raaj arachaa |

(Sonra) krallar (Rama) tapındılar.

ਦਿਜੰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੬੭੭॥
dijan bed charachaa |677|

Kardeşler, Ram'ın ayaklarındaki ve keçeleşmiş saçlarındaki tozu temizlediler. Ona kraliyet tarzında tapındılar ve Brahminler Vedaları okudular.677.

ਕਰੈਂ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
karain geet gaanan |

Herkes sevinç şarkıları söylüyor.

ਭਰੇ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥
bhare veer maanan |

Bütün kahramanlar kahramanlığın gururuyla doludur.

ਦੀਯੰ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
deeyan raam raajan |

Daha sonra Ram'a krallık verildi

ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੬੭੮॥
sare sarab kaajan |678|

Bütün kardeşler sevgi dolu şarkılar söylediler. Ram kral yapıldı ve tüm işler bu şekilde tamamlandı.678.

ਬੁਲੈ ਬਿਪ ਲੀਨੇ ॥
bulai bip leene |

(Sonra) Brahminler seslendi,

ਸ੍ਰੁਤੋਚਾਰ ਕੀਨੇ ॥
srutochaar keene |

Brahminler çağrıldı ve Vedik mantraların okunmasıyla Ram tahta çıktı.

ਭਏ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ॥
bhe raam raajaa |

Böylece Ramji kral olduğunda

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੬੭੯॥
baje jeet baajaa |679|

Dört tarafta da zaferi simgeleyen müzik aletleri yankılanıyordu.679.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਚਹੂੰ ਚਕ ਕੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
chahoon chak ke chhatradhaaree bulaae |

Şemsiye kralları dört bir yandan seslendi

ਧਰੇ ਅਤ੍ਰ ਨੀਕੇ ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਆਏ ॥
dhare atr neeke puree aaudh aae |

Hükümdarlar dört yönden çağrıldı ve hepsi Avadhpuri'ye ulaştı.

ਗਹੇ ਰਾਮ ਪਾਯੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤ ਕੈ ਕੈ ॥
gahe raam paayan param preet kai kai |

Büyük bir sevgiyle Sri Ram'ın ayaklarını tuttular.

ਮਿਲੇ ਚਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ਬਡੀ ਭੇਟ ਦੈ ਕੈ ॥੬੮੦॥
mile chatr desee baddee bhett dai kai |680|

Hepsi, yüce sevgilerini sergileyerek Ram'ın ayaklarına kapandılar ve onu harika hediyelerle karşıladılar.680.

ਦਏ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਚੀਨੰਤ ਦੇਸੰ ॥
de cheen maacheen cheenant desan |

Krallar Çin topraklarının armağanlarını (Chinant) verdiler.

ਮਹਾ ਸੁੰਦ੍ਰੀ ਚੇਰਕਾ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
mahaa sundree cherakaa chaar kesan |

Krallar, zarif saçlı, çeşitli ve güzel bakirelerden hediyeler sundu.

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੇਕੰ ॥
manan maanakan heer cheeran anekan |

Çok sayıda boncuk, mücevher, elmas ve kıyafet vardı. (j) aranacak

ਕੀਏ ਖੇਜ ਪਈਯੈ ਕਹੂੰ ਏਕ ਏਕੰ ॥੬੮੧॥
kee khej peeyai kahoon ek ekan |681|

Ayrıca nadir mücevherleri de sundular. Mücevherler ve giysiler 681.

ਮਨੰ ਮੁਤੀਯੰ ਮਾਨਕੰ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ॥
manan muteeyan maanakan baaj raajan |

(Birisi) incileri, kıymetli, asil atları sever

ਦਏ ਦੰਤਪੰਤੀ ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
de dantapantee saje sarab saajan |

Sevimli atlar, mücevherler, değerli taşlar, incilerin yanı sıra filler de sundular

ਰਥੰ ਬੇਸਟੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੰਤੰ ॥
rathan besattan heer cheeran anantan |

Sıra sıra filler verildi. (Birisi) elmaslarla ve sonsuz savaş arabalarıyla süslenmiş zırhlar verdi

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਬਧ ਰਧੰ ਦੁਰੰਤੰ ॥੬੮੨॥
manan maanakan badh radhan durantan |682|

Savaş arabaları, elmaslar, elbiseler ve paha biçilmez değerli taşlar da hediye edildi.682.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵੇਤ ਐਰਾਵਤੰ ਤੁਲਿ ਦੰਤੀ ॥
kite svet aairaavatan tul dantee |

Kaç tanesi beyaz Aravat gibi filler verdi

ਦਏ ਮੁਤਯੰ ਸਾਜ ਸਜੇ ਸੁਪੰਤੀ ॥
de mutayan saaj saje supantee |

Bir yerlerde mücevherlerle süslenmiş beyaz filler sunuluyor

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਜਰੀ ਜੀਨ ਸੰਗੰ ॥
kite baaj raajan jaree jeen sangan |

Bazıları zari eyerli mükemmel atlar verdi

ਨਚੈ ਨਟ ਮਾਨੋ ਮਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥੬੮੩॥
nachai natt maano mache jang rangan |683|

Bir yerlerde brokarlı kalın kumaşlarla sarılmış atlar dans ederek savaş gösterisi yapıyor. 683.

ਕਿਤੇ ਪਖਰੇ ਪੀਲ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ॥
kite pakhare peel raajaa pramaanan |

Siyasi muhteşem tarafları olan kaç tane fil var

ਦਏ ਬਾਜ ਰਾਜੀ ਸਿਰਾਜੀ ਨ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
de baaj raajee siraajee nripaanan |

Ve birçok kral Şiraz şehrine mükemmel atlar verdi.

ਦਈ ਰਕਤ ਨੀਲੰ ਮਣੀ ਰੰਗ ਰੰਗੰ ॥
dee rakat neelan manee rang rangan |

Bazıları kırmızı (ve bazıları) mavi ve diğer renkli boncuklar sundu,