Sri Dasam Granth

Sayfa - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

Toprağı birçok yönden kazdıktan sonra yarı yola vardıklarında,

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

Toprağı çeşitli şekillerde kazarken, her tarafı taradılar ve sonunda bilge Kapila'nın ilaç tedavisi gördüğünü gördüler.

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

Arkasında, her tarafı süslerle dolu bir at gördü.

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

Arkasındaki atı ve gururlu prenslerin bilgeyi bacağından vurduğunu gördüler.72.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

Sonra bilgenin dikkati dağıldı ve gözlerinden şiddetli ateş alevleri çıktı.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

Bilgenin ilacı bozuldu ve içinden çeşit çeşit büyük yangınlar çıktı.

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

(Sagar) kralının Lakh oğulları, nan'ı (Agni) ile birlikte hayalet oldu.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

yangında kralın bir lakh oğulları, atları, silahları, silahları ve kuvvetleriyle birlikte kül oldu.73.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR SATAZA

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

tüketilen

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

Raja (Sagar) Tüm Raj Kumar

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

ordu dahil

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

Kralın bütün oğulları küle döndü ve ağıtlar içinde bütün güçleri yok edildi.74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(Kimin) ihtişamı muazzamdı

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

Ve kimler çok güzeldi.

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

Hepsi yandığında

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

O büyük şan bedelleri yanıp kül olunca herkesin gururu da yerle bir oldu.75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

Dizlere kadar kollarla yanmak (görmek) (gitmek),

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

büyük güzellik,

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

on dört nitelik,

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

O en kudretli Rab son derece Yücedir ve dört yönün savaşçıları O'ndan korkarlar.76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

Çukurdaki savaşçıların yandığını görmek (birlikte gittiler)

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

Sabırsızlandım

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

Ve gidip (prenslerin durumu hakkında) haber verdi.

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

Yanan bazı savaşçılar sabırsızca krala doğru koştular ve her şeyi kral sagar'a ilettiler.77.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

Sagar (o) savaşçıları tanıdı.

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(Sonra) Chit sabırsızlandı

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

Ve oğulların davranışları

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

Kral Sagar bunu görünce sabırsızlıkla oğulları ile ilgili haberi sordu.78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

Gururdan vazgeçmek

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

Ve elleri kavuşturulmuş halde (savaşçılar)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

(Ama onların) gözlerinde söylenen sözler

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

Sonra hepsi kendi güçlerinden bahsetti ve o savaşçıların rahiplerinin nasıl yok edildiğini, bunu söylerken gözlerinden yaşlar aktığını anlattı.79.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

Ey Büyük ve Büyük Kral!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(Onlar) kurban atını bütün diyarın üzerine sürdüler

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

Ve tüm kralları fethederek

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

Elçiler, onun oğullarının, atlarını bütün yeryüzü üzerinde gezdirerek, bütün kralları fethettiklerini ve onları da yanlarına aldıklarını bildirdiler.80.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(Sonra) at cehenneme gitti.

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

Cömert oğullarınız

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

Bütün dünya yok edildi

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

Oğullarınız, atın ölüler diyarına gittiğini zannederek bütün yeryüzünü kazmışlar ve bu şekilde gururları çok artmıştı.81.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

Muazzam (gücün) bilgesi (bir) vardı.

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

iyiliksever niteliklerle donatılmıştı.

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

Meditasyona dalmak

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

Orada hepsi meditasyona dalmış en muhteşem bilgeyi (Kapila) gördü.82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

Oğullarınız kızgın

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

Ve savaşçıları da yanına alarak

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

Latan, Muni'de