Sri Dasam Granth

Sayfa - 130


ਰਾਗ ਰੰਗਿ ਜਿਹ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੰ ॥
raag rang jih rekh na roopan |

Sevgiden, renkten, işaretten ve biçimden yoksunsun.

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵਤ ਕਹੂੰ ਭੂਪੰ ॥
rank bhayo raavat kahoon bhoopan |

Bir yerlerde fakirsin, bir yerlerde reis ve bir kralsın.

ਕਹੂੰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ॥੭॥੨੭॥
kahoon samundr sarataa kahoon koopan |7|27|

Bir yerlerde okyanussun, bir yerlerde dere, bir yerlerde de kuyu.7.27.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ਸਮੁਦ ਸਰੂਪੰ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
sarataa kahoon koopan samud saroopan alakh bibhootan amit gatan |

Bir yerlerde akarsu formundasın, bir yerlerde kuyu ve bir yerlerde Okyanus Sen Anlaşılmaz bir zenginliğin ve Sınırsız hareketinsin.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਤੇਜ ਸੁਰਾਸੀ ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
advai abinaasee param prakaasee tej suraasee akrit kritan |

Sen iki olmayansın, yok edilemezsin, ışığının aydınlatıcısısın, görkemin harcamacısısın ve yaratılmamışların yaratıcısısın.

ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ਅਲਖ ਅਭੇਖੰ ਅਮਿਤ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
jih roop na rekhan alakh abhekhan amit advaikhan sarab mee |

Sen şekilsizsin, işaretsizsin, Anlaşılmazsın, Gösterişsizsin, Sınırsızsın, Kusursuzsun, her şeklin tecellicisisin.

ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਿਤ ਉਧਰਣੰ ਅਸਰਣਿ ਸਰਣੰ ਏਕ ਦਈ ॥੮॥੨੮॥
sabh kilavikh haranan patit udharanan asaran saranan ek dee |8|28|

Sen günahların gidericisi, günahkarların kurtarıcısı ve sahipsizleri sığınakta tutan tek Motivatörsün.8.28.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Kallus

ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੁ ਸਾਰੰਗ ਕਰ ਧਰਣੰ ॥
aajaan baahu saarang kar dharanan |

Krallığına kadar uzanan uzun kolların var, yayı elinde tutuyorsun.

ਅਮਿਤ ਜੋਤਿ ਜਗ ਜੋਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ॥
amit jot jag jot prakaranan |

Sınırsız bir ışığın var, dünyadaki ışığın aydınlatıcısısın.

ਖੜਗ ਪਾਣ ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ॥
kharrag paan khal dal bal haranan |

Sen elindeki kılıcın taşıyıcısısın ve aptal zorbaların güçlerinin gücünü ortadan kaldırıyorsun.

ਮਹਾਬਾਹੁ ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ॥੯॥੨੯॥
mahaabaahu bisvanbhar bharanan |9|29|

Sen Evrenin En Güçlüsü ve Sürdürücüsüsün.9.29.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ਦੁਸਟ ਬਿਦਰਣੰ ਅਸਰਣ ਸਰਣੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
khal dal bal haranan dusatt bidaranan asaran saranan amit gatan |

Sen aptal zorbaların güçlerinin ortadan kaldırıcısısın ve onların arasında korkuya neden oluyorsun. Sen sığınağın altında hamiliğin koruyucususun ve Sınırsız hareketin var.

ਚੰਚਲ ਚਖ ਚਾਰਣ ਮਛ ਬਿਡਾਰਣ ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
chanchal chakh chaaran machh biddaaran paap prahaaran amit matan |

Cıva gözlerin balıkların hareketini dahi bozar. Sen günahların yok edicisisin ve sınırsız aklın var.

ਆਜਾਨ ਸੁ ਬਾਹੰ ਸਾਹਨ ਸਾਹੰ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
aajaan su baahan saahan saahan mahimaa maahan sarab mee |

Dizlere kadar uzun kolların var ve kralların kralısın, Övgülerin aynı şekilde her yeri kaplıyor.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਰਹਿਤਾ ਬਨ ਤ੍ਰਿਨਿ ਕਹਿਤਾ ਖਲ ਦਲਿ ਦਹਿਤਾ ਸੁ ਨਰਿ ਸਹੀ ॥੧੦॥੩੦॥
jal thal ban rahitaa ban trin kahitaa khal dal dahitaa su nar sahee |10|30|

Sen sularda, karada ve ormanlarda barınıyorsun, ormanlar ve otlar seni övüyor Ey Yüce Puruşa! Sen aptal zorbaların güçlerinin tüketicisisin.10.30.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Kallus

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਦਲ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਨ ॥
at balisatt dal dusatt nikandan |

Sen zalimlerin güçlerine karşı en güçlü ve en yok edicisin.

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸਗਲ ਜਗ ਬੰਦਨ ॥
amit prataap sagal jag bandan |

Senin izzetin sınırsızdır ve bütün dünya senin önünde eğilir.

ਸੋਹਤ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰ ਕਰ ਚੰਦਨ ॥
sohat chaar chitr kar chandan |

Güzel tablo ay gibi güzel görünüyor.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਦੁਸਟ ਦਲ ਦੰਡਨ ॥੧੧॥੩੧॥
paap prahaaran dusatt dal danddan |11|31|

Sen günahları yok edensin, zalimlerin güçlerinin cezalandırıcısısın.11.31.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHAPAI STANZA

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਲਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bed bhed nahee lakhai braham brahamaa nahee bujhai |

Vedalar ve hatta Brahma, Brahman'ın sırrını bilmiyor.

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸੁਰ ਸੁਕ ਸਨਾਦਿ ਸਿਵ ਅੰਤੁ ਨ ਸੁਝੈ ॥
biaas paraasur suk sanaad siv ant na sujhai |

Vyas, Parashar, Sukhedev, Sanak vb. ve Shiva Kendi Sınırlarını bilmiyor.

ਸਨਤਿ ਕੁਆਰ ਸਨਕਾਦਿ ਸਰਬ ਜਉ ਸਮਾ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
sanat kuaar sanakaad sarab jau samaa na paaveh |

Sanat Kumar, Sanak vs. hepsi zamanı kavrayamıyor.

ਲਖ ਲਖਮੀ ਲਖ ਬਿਸਨ ਕਿਸਨ ਕਈ ਨੇਤ ਬਤਾਵਹਿ ॥
lakh lakhamee lakh bisan kisan kee net bataaveh |

Lakshmis ve Vishnus'un Lakh'ları ve birçok Krishna, O'na "NETI" adını verir.

ਅਸੰਭ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਜਲਿ ਥਲਿ ਕਰਣ ॥
asanbh roop anabhai prabhaa at balisatt jal thal karan |

O, doğmamış bir Varlıktır, Yüceliği bilgiyle tecelli eder, O en güçlüdür ve suyun ve toprağın yaratılışının sebebidir.

ਅਚੁਤ ਅਨੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਮਿਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਤਵ ਸਰਣ ॥੧॥੩੨॥
achut anant advai amit naath niranjan tav saran |1|32|

O, ölümsüzdür, sınırsızdır, ikilikten uzaktır, Sınırsızdır ve aşkın Rabdır, Ben Senin Sığınağındayım. 1 .32

ਅਚੁਤ ਅਭੈ ਅਭੇਦ ਅਮਿਤ ਆਖੰਡ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
achut abhai abhed amit aakhandd atul bal |

O, ölümsüzdür, sınırsızdır, İkiliksizdir, Sınırsızdır, Bölünmezdir ve Tartılmaz Güç'e sahiptir.

ਅਟਲ ਅਨੰਤ ਅਨਾਦਿ ਅਖੈ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ॥
attal anant anaad akhai akhandd prabal dal |

O, Ebedi, Sonsuz, Başlangıçsız, Bölünmez ve Yüce güçlerin Efendisidir.

ਅਮਿਤ ਅਮਿਤ ਅਨਤੋਲ ਅਭੂ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
amit amit anatol abhoo anabhed abhanjan |

Sınırsız, Tartılamaz, elementsiz, ayrım gözetmeyen ve Yenilmezdir.

ਅਨਬਿਕਾਰ ਆਤਮ ਸਰੂਪ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਰੰਜਨ ॥
anabikaar aatam saroop sur nar mun ranjan |

O, kötü alışkanlıkları olmayan, tanrıların, insanların ve bilgelerin hoşuna giden Ruhsal Varlıktır.

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਸਦਾ ਮੁਨ ਜਨ ਗਨ ਬੰਦਤ ਚਰਨ ॥
abikaar roop anabhai sadaa mun jan gan bandat charan |

O, kusurları olmayan, her zaman Korkusuz bir Varlıktır; bilgelerin ve insanların meclisleri O'nun Ayaklarının önünde eğilirler.

ਭਵ ਭਰਨ ਕਰਨ ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਨ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਹਰਨ ॥੨॥੩੩॥
bhav bharan karan dukh dokh haran at prataap bhram bhai haran |2|33|

O, dünyayı kuşatır, acıları ve kusurları giderir, Yüce Şanlıdır, yanılsamaları ve korkuları giderir.2.33.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
chhapai chhand | tvaprasaad |

CHHAPAI STANZA: Senin lütfunla

ਮੁਖ ਮੰਡਲ ਪਰ ਲਸਤ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਅਮਿਤ ਗਤਿ ॥
mukh manddal par lasat jot udot amit gat |

Yüz küresinde sonsuz hareketin parlak ışığı parlıyor.

ਜਟਤ ਜੋਤ ਜਗਮਗਤ ਲਜਤ ਲਖ ਕੋਟਿ ਨਿਖਤਿ ਪਤਿ ॥
jattat jot jagamagat lajat lakh kott nikhat pat |

Milyonlarca ayın ve milyonlarca ayın onun önünde utandığı o Işığın ayarı ve aydınlığı böyledir.

ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਚਕ੍ਰਵੈ ਚਕ੍ਰਤ ਚਉਚਕ੍ਰ ਕਰਿ ਧਰਿ ॥
chakravaratee chakravai chakrat chauchakr kar dhar |

Dünyanın dört köşesini elinde taşıyor ve böylece evrensel hükümdarlar hayrete düşüyor.

ਪਦਮ ਨਾਥ ਪਦਮਾਛ ਨਵਲ ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਿਹਰਿ ॥
padam naath padamaachh naval naaraaein narihar |

Lotus gözlü, Daima Yeni Rab, O, insanların Rabbidir.

ਕਾਲਖ ਬਿਹੰਡਣ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਬੰਦਤ ਚਰਣ ॥
kaalakh bihanddan kilavikh haran sur nar mun bandat charan |

Karanlığın ortadan kaldırıcısı ve günahların yok edicisi olan tüm tanrılar, insanlar ve bilgeler O'nun Ayakları önünde eğilirler.

ਖੰਡਣ ਅਖੰਡ ਮੰਡਣ ਅਭੈ ਨਮੋ ਨਾਥ ਭਉ ਭੈ ਹਰਣ ॥੩॥੩੪॥
khanddan akhandd manddan abhai namo naath bhau bhai haran |3|34|

O, kırılmaz olanı kırandır. Korkusuz makamı kurandır. Selam olsun sana, korkuları gideren Rabbim.3.34.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPAI STANZA

ਨਮੋ ਨਾਥ ਨ੍ਰਿਦਾਇਕ ਨਮੋ ਨਿਮ ਰੂਪ ਨਿਰੰਜਨ ॥
namo naath nridaaeik namo nim roop niranjan |

Selam olsun Rahman Bağışlayan Rabbime! Selam olsun O'na, Yüce ve Mütevazi Rab'be!

ਅਗੰਜਾਣ ਅਗੰਜਣ ਅਭੰਜ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
aganjaan aganjan abhanj anabhed abhanjan |

Yok Edilemez, Yenilmez, Ayrım Yapmayan ve Yok Edilemez Lord'un Yok Edicisi.

ਅਛੈ ਅਖੈ ਅਬਿਕਾਰ ਅਭੈ ਅਨਭਿਜ ਅਭੇਦਨ ॥
achhai akhai abikaar abhai anabhij abhedan |

Saldırılmaz, Bozulmaz, Kötülüklerden arınmış, Korkusuz, bağımsız ve Farksız Rab.

ਅਖੈਦਾਨ ਖੇਦਨ ਅਖਿਜ ਅਨਛਿਦ੍ਰ ਅਛੇਦਨ ॥
akhaidaan khedan akhij anachhidr achhedan |

Acı çekmeyenlerin, kusursuz mutluların ve sarsılmazların ıstırabı.