Sri Dasam Granth

Sayfa - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Böyle kötü işler olacak

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Bu tür günahkar eylemleri nedeniyle dünyada hiçbir dharma kalmayacak

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Anne-baba oğullarının kötü davranışlarından dolayı (evin dışında) dolaşacaklar

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Anne-baba korkarak evlere girmeyecek.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Hizmetçiler (Guru'dan) yüz çevirecekler.

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Öğrenciler Gurularından yüz çevirecek ve hizmetkarlar kralı bırakacak

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Kadınlar kocalarını terk edecek.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Kocasından vazgeçen kadın da Rabbini unutacaktır.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Yeni yeni icraatlar olacak.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Yeni Karma türleri nedeniyle illüzyonlar artacak

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Bütün dünya günahkar olacak.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Bütün dünya günahkar hale gelecek ve dünyada İsmi tekrarlayan, riyakarlık yapan kimse kalmayacaktır.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Günahkarlar her tarafta görülecek, Rab üzerine meditasyon yapılmayacak

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

O zaman bile aralarında büyük bir kıskançlık olacak, başkalarının karılarına giden ve günah işleyenlerin tanrılara ve meleklere inançları olmayacak.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

O zaman bile günahkarlar dini lider olarak kalacaklar

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Hiç kimse yüzüne konuşmaz, başkalarına arkadan iftira atar.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

İyi işler yapmadan ve klanın geleneksel dininden vazgeçmeden, o zaman bile insanlara iyi insanlar denilecek.

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

İnsanlar her zaman kaygılı kalan, akıllarında cinsel hazzı arzulayan kişileri iyi kabul edeceklerdir.

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Halk, büyük bir hırs ve bağlılığın etkisi altında, kötü öğretilere uyacaktır.

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Anne-babalarına sevgileri olmayacak ve eşleri tarafından azarlanacaklardır.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Takva sahipleri kötü işler yaparken görülecekler ve o zaman bile onlara iyi denilmek istenecek.

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Hepsi kadınlarının etkisi altında kalacaklar ve zaptedilmeyecekler, dekadana düşecekler.

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

O zaman bile akılsız insanlar kötü karmaları yapmaktan kaçınmayacaklardır.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Medeniyetsiz sözler söyleyerek orada burada dolaşacaklar, aynı zamanda utanmadan dans edecekler.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Her sabah birçok günah işleyecek,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Yeni günahlar işleyecekler, başkalarının kusurlarını konuşacaklar, kendileri temiz kalacaklar.

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Dünya dinin kurallarını bırakıp kaçacak.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Dinlerin mensupları dünyayı terk edip kaçacaklar ve günahkar faaliyetlerin orada burada yayılması söz konusu olacak.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Günahlar silinecek.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Hepsi günah işleyerek başıboş dolaşacak, kıraat ve ibadet işleri dünyadan kaçacak.

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Tanrıları, Pitras'ı ve Agni'yi (tanrı) kabul etmeyecektir.

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Tanrılara ve yelelere inanmayacaklar ve diğer herkesi kendilerinden aşağı göreceklerdir.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Din kaçacak.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharma kaçacak ve kötü Karmaların yayılması olacak

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Anakh ('Aani') dünyanın neresinde?

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Dünyada hiçbir ahlâk kalmayacak.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

İnsanları günlük olarak destekleyin

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth yapacak.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

İyi işler için Dharma

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Güçlü insanlar her zaman kötü eylemlerde bulunacak ve dharma da iyi eylemlerle birlikte kaçacaktır.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Güzel ahlakı bırakarak

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Kötü şeyler yapacak.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Her yerde daha fazlası

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

İyi ahlaktan vazgeçildiğinde herkes kötü davranışlara kapılacak ve pek çok yerde harika faaliyetler ortaya çıkacak.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Arzu çayırı