Sri Dasam Granth

Sayfa - 605


ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

(Sena Nayak) Vichitra Kautak gösteriliyor.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੫੩੭॥
tajai baan dhaaran |537|

Ok atıyorlar. 537.

ਮੰਡੇ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
mandde jodh jodhan |

Savaşçılar savaşa dalmış durumdadır.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
taje baan krodhan |

Savaşçılar öfkeyle savaş alanına ok attılar

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Kan nehri taştı.

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥੫੩੮॥
firee gain hooran |538|

Kan akıntıları doluydu ve göksel kızlar gökyüzünde hareket ediyordu.538.

ਹਸੈ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
hasai mundd maalaa |

Çelenkli çocuk (Shiva Rudra) gülüyor.

ਤਜੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
tajai jog jvaalaa |

Tanrıça kali güldü ve Yoga ateşini üretti

ਤਜੈ ਬਾਣ ਜ੍ਵਾਣੰ ॥
tajai baan jvaanan |

Savaşçılar ok atıyor,

ਗ੍ਰਸੈ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥੫੩੯॥
grasai dusatt praanan |539|

Zalimler askerlerin oklarıyla öldürüldü.539.

ਗਿਰੇ ਘੁੰਮਿ ਭੂਮੀ ॥
gire ghunm bhoomee |

Yemek yedikten sonra yere düşerler.

ਉਠੀ ਧੂਰ ਧੂੰਮੀ ॥
autthee dhoor dhoonmee |

Savaşçılar sallanıyor ve yere düşüyor ve topraktan toz kalkıyor

ਸੁਭੇ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
subhe ret khetan |

Ran-Bhoomi'nin kumu hayırlı bir renge (kan rengi anlamına gelir) dönüştü.

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੫੪੦॥
nache bhoot pretan |540|

Savaşçılar savaş alanında şevkle toplanmışlar ve hayaletler ve iblisler dans ediyor.540.

ਮਿਲਿਓ ਚੀਨ ਰਾਜਾ ॥
milio cheen raajaa |

Çin kralı (savaşı bırakıp Kalki'ye gelerek) ile tanışmıştır.

ਭਏ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
bhe sarab kaajaa |

Çin kralı hedeflerine ulaşan adamlarıyla buluştu

ਲਇਓ ਸੰਗ ਕੈ ਕੈ ॥
leio sang kai kai |

Onları yanıma alıyorum (Hepsi Kalki)

ਚਲਿਓ ਅਗ੍ਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੪੧॥
chalio agr hvai kai |541|

Pek çok kişiyi yanına alarak ileri doğru ilerledi.541.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPI STANZA

ਲਏ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਬਜੇ ਬਿਜਈ ਦੁੰਦਭਿ ਰਣ ॥
le sang nrip sarab baje bijee dundabh ran |

Kral her şeyi yanına aldı ve zafer davulları çaldı

ਸੁਭੇ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਈ ਅਪਛਰ ਗਣ ॥
subhe soor sangraam nirakh reejhee apachhar gan |

Savaşçılar savaş alanında toplandılar ve onları görünce cennetteki kızlar büyülendi

ਛਕੇ ਦੇਵ ਆਦੇਵ ਜਕੇ ਗੰਧਰਬ ਜਛ ਬਰ ॥
chhake dev aadev jake gandharab jachh bar |

Tanrılar, iblisler ve Gandharva'ların hepsi merakla doluydu ve memnundu

ਚਕੇ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆਧਰ ਨਰ ਬਰ ॥
chake bhoot ar pret sarab bidiaadhar nar bar |

Tüm hayaletler, iblisler ve muhteşem Vidyadhariler merak etti

ਖੰਕੜੀਯ ਕਾਲ ਕ੍ਰੂਰਾ ਪ੍ਰਭਾ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੀਯ ॥
khankarreey kaal kraooraa prabhaa bahu prakaar usatat kareey |

Kalki (Rab), KAL'ın (ölümün) bir tezahürü olarak gürledi ve çeşitli şekillerde övüldü.