Sri Dasam Granth

Sayfa - 269


ਸਹਰੋ ਅਵਧ ਜਹਾ ਰੇ ॥੬੫੫॥
saharo avadh jahaa re |655|

Şehirde sevinçler var, sevinç Avadh'ın kalbinde büyüyor.655.

ਧਾਈ ਲੁਗਾਈ ਆਵੈ ॥
dhaaee lugaaee aavai |

Kadınlar koşarak geliyorlar

ਭੀਰੋ ਨ ਬਾਰ ਪਾਵੈ ॥
bheero na baar paavai |

Kalabalıktan dolayı kapıya ulaşamıyorlar.

ਆਕਲ ਖਰੇ ਉਘਾਵੈ ॥
aakal khare ughaavai |

Bütün dengesiz insanlar kekeleyerek konuşuyor

ਭਾਖੈਂ ਢੋਲਨ ਕਹਾ ਰੇ ॥੬੫੬॥
bhaakhain dtolan kahaa re |656|

Kadınlar hızla geliyor, bitmek bilmeyen bir kalabalık var, hepsi hayretler içerisinde durup soruyorlar, "Efendimiz Ram nerede?"656.

ਜੁਲਫੈ ਅਨੂਪ ਜਾ ਕੀ ॥
julafai anoop jaa kee |

Kimin girdapları kıyaslanamaz

ਨਾਗਨ ਕਿ ਸਿਆਹ ਬਾਕੀ ॥
naagan ki siaah baakee |

���Saçları yılan gibi siyah ve eşsiz olandır

ਅਧਭੁਤ ਅਦਾਇ ਤਾ ਕੀ ॥
adhabhut adaae taa kee |

Aldığı ödül muhteşem.

ਐਸੋ ਢੋਲਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੫੭॥
aaiso dtolan kahaa hai |657|

Düşüncesi harika olan, nerede o sevgili Ram?657.

ਸਰਵੋਸ ਹੀ ਚਮਨਰਾ ॥
saravos hee chamanaraa |

(Bu) bahçenin, ruhun ve bedenin gerçek özüdür

ਪਰ ਚੁਸਤ ਜਾ ਵਤਨਰਾ ॥
par chusat jaa vatanaraa |

���Her zaman bahçe gibi çiçek açan ve krallığı hakkında her zaman düşünceli olan kişi

ਜਿਨ ਦਿਲ ਹਰਾ ਹਮਾਰਾ ॥
jin dil haraa hamaaraa |

kalplerimizi çalan,

ਵਹ ਮਨ ਹਰਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੫੮॥
vah man haran kahaa hai |658|

Aklımızı çalan o Ram.658 nerede?

ਚਿਤ ਕੋ ਚੁਰਾਇ ਲੀਨਾ ॥
chit ko churaae leenaa |

(Kim) aklını çaldı

ਜਾਲਮ ਫਿਰਾਕ ਦੀਨਾ ॥
jaalam firaak deenaa |

ve acımasız bir ayrılık verdi,

ਜਿਨ ਦਿਲ ਹਰਾ ਹਮਾਰਾ ॥
jin dil haraa hamaaraa |

kalbimizi çalan,

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੫੯॥
vah gul chihar kahaa hai |659|

``Kalbimizi çalıp ondan ayrı olarak verdiğimiz o çiçek yüzlü ve cezbedici Ram mıydı?659.

ਕੋਊ ਬਤਾਇ ਦੈ ਰੇ ॥
koaoo bataae dai re |

Birisi gelip söylerse

ਚਾਹੋ ਸੁ ਆਨ ਲੈ ਰੇ ॥
chaaho su aan lai re |

Kim gelip onu bizden almak isterse

ਜਿਨ ਦਿਲ ਹਰਾ ਹਮਾਰਾ ॥
jin dil haraa hamaaraa |

kalbimizi çalan,

ਵਹ ਮਨ ਹਰਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੦॥
vah man haran kahaa hai |660|

``Birisi bize söyleyebilir ve bizden istediğini alabilir ama o çekici Ram'ın nerede olduğunu bize söylemesi gerekir?660.

ਮਾਤੇ ਮਨੋ ਅਮਲ ਕੇ ॥
maate mano amal ke |

(Şekli) sanki eylem tamamlanmış gibi,

ਹਰੀਆ ਕਿ ਜਾ ਵਤਨ ਕੇ ॥
hareea ki jaa vatan ke |

Hayatı ve bedeni kim çalıyor?

ਆਲਮ ਕੁਸਾਇ ਖੂਬੀ ॥
aalam kusaae khoobee |

Ve erdemle dünyanın fatihi (Kusai),

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੧॥
vah gul chihar kahaa hai |661|

``Sarhoşluk verenin her sözünü kabul eden bir ayyaş gibi babasının emirlerini kabul etti ve ülkesini terk etti. Nerede o, dünyanın güzeli ve gül yüzlü vücut bulmuş hali?661.

ਜਾਲਮ ਅਦਾਇ ਲੀਏ ॥
jaalam adaae lee |

(Kimin) hareketi (ödemesi) baskıcıdır

ਖੰਜਨ ਖਿਸਾਨ ਕੀਏ ॥
khanjan khisaan kee |

Ve (gözlerin kararması), (gözleri) utandırmaktır (sefillik).

ਜਿਨ ਦਿਲ ਹਰਾ ਹਮਾਰਾ ॥
jin dil haraa hamaaraa |

kalbimizi çalan,

ਵਹ ਮਹਬਦਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੨॥
vah mahabadan kahaa hai |662|

``Kuyruklu kuyruklu (kuşlar) onun zalim hareketlerini kıskanıyordu, aklımızı baştan çıkaran o çiçek yüzlü Koç nerede?662.

ਜਾਲਮ ਅਦਾਏ ਲੀਨੇ ॥
jaalam adaae leene |

Baskıcı bir tutum benimseyen,

ਜਾਨੁਕ ਸਰਾਬ ਪੀਨੇ ॥
jaanuk saraab peene |

���Onun hareketleri sarhoş bir kişinin hareketleriydi

ਰੁਖਸਰ ਜਹਾਨ ਤਾਬਾ ॥
rukhasar jahaan taabaa |

Kimin yanakları dünyayı aydınlatacak (bastıracak),

ਵਹ ਗੁਲਬਦਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੩॥
vah gulabadan kahaa hai |663|

Bütün dünya onun kişiliğine itaat ediyor, birisi o çiçek yüzlü Ram?663'ün nerede olduğunu söyleyebilir.

ਜਾਲਮ ਜਮਾਲ ਖੂਬੀ ॥
jaalam jamaal khoobee |

(Kimin) güzelliği zalim güzelliktir (Cemal),

ਰੋਸਨ ਦਿਮਾਗ ਅਖਸਰ ॥
rosan dimaag akhasar |

���Bu yüzün ihtişamı kayda değerdi ve zekası mükemmeldi

ਪੁਰ ਚੁਸਤ ਜਾ ਜਿਗਰ ਰਾ ॥
pur chusat jaa jigar raa |

ruha ve karaciğere bilinç veren,

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੪॥
vah gul chihar kahaa hai |664|

Gönül sevgisinin şarabıyla dolu bir kap olan O, Ram'ın karşısındaki o çiçek nerede?664.

ਬਾਲਮ ਬਿਦੇਸ ਆਏ ॥
baalam bides aae |

Sevgili (Ramji) yurt dışından geldi,

ਜੀਤੇ ਜੁਆਨ ਜਾਲਮ ॥
jeete juaan jaalam |

���Sevgili Ram, zorbaları yendikten sonra uzak diyarlardan geri döndü

ਕਾਮਲ ਕਮਾਲ ਸੂਰਤ ॥
kaamal kamaal soorat |

Görünüşü son derece mükemmel olan,

ਵਰ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੫॥
var gul chihar kahaa hai |665|

Bütün sanatlarda mükemmel olan ve çiçeğe benzeyen yüzü nerede? 665.

ਰੋਸਨ ਜਹਾਨ ਖੂਬੀ ॥
rosan jahaan khoobee |

Dünyadaki iyiliğin aydınlatıcısı kimdir?

ਜਾਹਰ ਕਲੀਮ ਹਫਤ ਜਿ ॥
jaahar kaleem hafat ji |

���Onun nitelikleri dünyanın her yerinde biliniyor ve dünyanın yedi bölgesinde meşhur

ਆਲਮ ਖੁਸਾਇ ਜਲਵਾ ॥
aalam khusaae jalavaa |

Kimin alevi dünyanın açığa vurucusu (kusai),

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੬॥
vah gul chihar kahaa hai |666|

Işığı tüm dünyaya yayılan, nerede o çiçek yüzlü Ram?666.

ਜੀਤੇ ਬਜੰਗ ਜਾਲਮ ॥
jeete bajang jaalam |

Savaşta zorbayı (Ravana'yı) kim yendi?

ਕੀਨ ਖਤੰਗ ਪਰਰਾ ॥
keen khatang pararaa |

���Zalimleri ok darbeleriyle mağlup eden

ਪੁਹਪਕ ਬਿਬਾਨ ਬੈਠੇ ॥
puhapak bibaan baitthe |

Pushpak Biman'da oturanlar,