Kanopileri yok etti, tahtırevanları fillerden ayırdı.,
Hanuman'ın Lanka'yı ateşe verdikten sonra kalenin sarayının çatı katını yıktığı anlaşılıyor.132.,
Chandi, muhteşem kılıcını alarak darbeleriyle iblislerin yüzlerini büktü.
İlerleyişini engelleyen iblisleri güçleriyle sıra sıra dizerek yok etti.,
Korku yaratarak iblisleri aşındırdı ve sonunda kemiklerini ezdi.,
Krishna'nın ateşi içtiği ve bilge Agastya'nın okyanusun suyunu içtiği gibi o da kanı içti.133.,
Chandi yayı elinde tutarak çok hızlı bir şekilde savaşa başladı ve sayılamayacak kadar çok iblis öldürdü.
İblis Raktavija'nın tüm ordusunu öldürdü ve çakallar ve akbabalar onların kanıyla açlıklarını giderdi.,
Tanrıçanın korkunç yüzünü gören iblisler bu şekilde tarladan kaçtılar.,
Tıpkı hızlı ve kuvvetli rüzgarın esmesi gibi incir ağacının (peepal) yaprakları uçup gider.134.,
Kudretli Chandika, elindeki kılıcı büyük bir güçle atları ve düşmanları yok etti.
Birçoğu oklarla, disk ve topuzla öldürüldü ve birçoğunun cesedi aslan tarafından parçalandı.,
Atlı, filli ve yaya kuvvetleri öldürmüş, arabalıları yaralaması onları arabasız bırakmıştır.,
O yerde yerde yatan unsurlar deprem sırasında dağ gibi çökmüş gibi görünüyor.135.,
DOHRA,
Raktavija'nın tüm ordusu tanrıça korkusuyla kaçtı.,
İblis onları getirdi ve "Çnadi'yi yok edeceğim" dedi.136.,
SWAYYA,
Bu sözleri kulaklarıyla duyan savaşçılar, kılıçlarını ellerinde tutarak geri döndüler.
Ve akıllarında büyük bir öfkeyle, büyük bir güç ve hızla tanrıçayla savaşa başladılar.
Yaralarından kan akıp katarakttaki su gibi yere düşüyor.,
Okların sesi, ihtiyaçları yakan ateşin çıkardığı çatlama sesine benzer.137.,
Raktavija'nın emrini duyan iblislerin ordusu gelip tanrıçanın huzuruna direndi.,
Savaşçılar ellerinde kalkan, kılıç ve hançerleriyle savaşmaya başladılar.
Gelmekten çekinmediler ve yüreklerini sağlam bir şekilde söktüler.,
Güneşin her yönden bulutlarla çevrelenmesi gibi, Chandi'yi dört taraftan da alıkoydular.138.,
Güçlü Chandi büyük bir öfkeyle kudretli yayını büyük bir kuvvetle yakaladı.
Bulut gibi düşmanın arasına şimşek gibi nüfuz ederek iblislerin ordusunu parçaladı.,
Düşmanı oklarıyla yok etmiştir, şair bunu şöyle tasavvur etmiştir:
Görünüşe göre oklar güneşin parlak ışınları gibi hareket ediyor ve iblislerin et parçaları toz gibi oraya buraya uçuşuyor.139.,
İblislerin devasa ordusunu öldürdükten sonra Chandi hızla yayını kaldırdı.
Oklarıyla güçleri parçaladı ve kudretli aslan da yüksek sesle kükredi.,
Bu büyük savaşta pek çok reis öldürülmüş ve yerde kan akmıştır.,
Bir iblisin kafası, bir sarayı kirleten yıldırım gibi fırlatılan yay tarafından tekmelenmiştir.140.,
DOHRA,
Chandi tüm iblis ordusunu bu şekilde yok etti.
Tıpkı rüzgar tanrısının oğlu Hanuman'ın Lanka bahçesini kökünden sökmesi gibi.141.,
SWAYYA,
Bulutlar gibi gürleyen çok güçlü Chandi, oklarını yağmur damlaları gibi düşmanın üzerine yağdırdı.,
Şimşek gibi kılıcını eline alarak savaşçıların gövdelerini ikiye bölüp yere attı.
Yaralılar şairin hayal gücüne göre döner ve bu şekilde olur.,
Akan kan akıntısında (derenin) kıyılarını oluşturan cesetler boğulur.142.,
Bu şekilde Chandi'nin ikiye böldüğü savaşçılar yerde yatıyor.,
Ceset cesetlerin üzerine düşmüş ve sanki milyonlarca musluk besliyormuşçasına kan muazzam bir şekilde akıyor.,
Filler fillere çarpıyor ve şair bunu şöyle hayal ediyor:
Rüzgarın birbirine esmesiyle.143.,
Korkunç kılıcını elinde tutan Chandi, savaş alanında güçlü hareketlerle görevine başladı.
Büyük bir güçle birçok savaşçıyı öldürdü ve onların akan kanı Vaitarni nehrine benziyor.,