Uničila je krošnje, ločila palankine od slonov.,
Zdelo se je, da je Hanuman po tem, ko je zažgal Lanko, podrl podstrešje palače citadele. 132.,
Chandi je vzela svoj vrhunski meč in s svojimi udarci zvila obraze demonov.,
Tiste demone, ki so ji s svojo močjo ovirali napredovanje, je uničila razporejene v vrste.
Razjedala je demone z ustvarjanjem strahu in nazadnje zdrobila njihove kosti.,
Pila je kri, ko je Krišna pihal ogenj in modrec agastya pil vodo oceana.133.,
Chandi je začela vojno zelo hitro, z lokom v roki je ubila nepopisno število demonov.
Pobila je vso vojsko demona Raktavija in z njihovo krvjo so lakoto potešili šakali in jastrebi.,
Ko so videli grozljiv obraz boginje, so demoni takole pobegnili s polja.,
Tako kot ob pihanju hitrega in močnega vetra odleti listje smokve (peepal).134.,
Mogočna Chandika je z mečem v roki močno uničila konje in sovražnike.,
Mnogi so bili ubiti s puščicami, diskom in macolo, trupla mnogih pa je raztrgal lev.,
Pobila je sile na konjih, slonih in pešcih in ranila tiste na vozovih, jih je naredila brez vozov.,
Zdi se, da so elementi, ki ležijo na tleh na tem mestu, padli kot gore med potresom.135.,
DOHRA,
Vsa vojska Raktavije je zbežala v strahu pred boginjo.,
Demon jih je pripeljal in rekel: ���Uničil bom Chnadija.���136.,
SWAYYA,
Ko so slišali te besede z ušesi, so se bojevniki vrnili in držali svoje meče v rokah,
In z veliko jezo v svojih glavah, z veliko močjo in hitrostjo so začeli vojno z boginjo.,
Kri je tekla iz njihovih ran in pada na tla kot voda v katarakti.,
Zvok puščic je videti kot pokanje, ki ga proizvaja ogenj, ki sežiga potrebe.137.,
Ko je slišala ukaz Raktavije, je prišla vojska demonov in se uprla boginji.,
Bojevniki so se začeli bojevati s ščiti, meči in bodali v rokah.,
Brez obotavljanja so prišli in so trdno iztrgali svoja srca.,
Zadržali so Chandi z vseh štirih strani kot sonce, obdano z oblaki iz vseh smeri. 138.,
Močna Chandi je v veliki jezi z veliko silo prijela svoj mogočen lok.,
Kot strela je prodrla med oblakom podobnega sovražnika in razkosala vojsko demonov.
S svojimi puščicami je uničila sovražnika, pesnik si je to zamislil takole:
Zdi se, da se puščice premikajo kot sijoči sončni žarki in kosi mesa demonov letijo sem ter tja kot prah.139.,
Potem ko je ubila ogromno vojsko demonov, je Chandi hitro dvignila svoj lok.,
S svojimi puščicami je raztrgala sile in mogočni lev je tudi glasno rjovel.,
Veliko poglavarjev je bilo ubitih in kri teče po tleh v tej veliki vojni.,
Glavo enega demona je brcnil lok, vržen proč kot strela, ki oskruni palačo. 140.,
DOHRA,
Chandi je na ta način uničil vso vojsko demonov,
Tako kot je Hanuman, sin boga vetra, izruval vrt Lanke. 141.,
SWAYYA,
Zelo mogočna Chandi, grmeča kot oblaki, je zasula svoje puščice na sovražnika kot dežne kaplje.,
roke je vzela streli podoben meč, razpolovila debla bojevnikov in jih vrgla na tla.
Ranjeni se vrtijo in tako po pesnikovi domišljiji.,
V tekočem toku krvi se utopijo trupla, ki oblikujejo bregove (potoka). 142.,
Na ta način bojevniki, ki jih Chandi razpolovi, ležijo na tleh.,
Truplo je padlo na trupla in kri teče ogromno, kot da milijoni izlivov napajajo tok.,
Sloni se zaletavajo ob slone in pesnik si to predstavlja takole,
To s pihanjem vetra drug drugega.143.,
Chandi je v roki držala svoj strašni meč in začela svojo funkcijo z močnim gibanjem na bojišču.,
Z veliko silo je ubila veliko bojevnikov in njihova tekoča kri je videti kot potok Vaitarni.,