Sri Dasam Granth

Stran - 551


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਧਯਾਇ ਇਕੀਸਵੋ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare dhayaae ikeesavo samaapatam sat subham sat |

Konec zaključnega ugodnega poglavja Krishnavatare (ki temelji na Dasham Skandh Purani) v Bachittar Nataku.21.

ਚੌਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ॥
chauabees avataar |

Štiriindvajset avatarjev:

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

Gospod je eden in zmaga je pravega guruja.

ਅਥ ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar avataar kathanan |

Zdaj je opis inkarnacije Nare

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਅਬ ਬਾਈਸ੍ਵੋ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab baaeesvo gan avataaraa |

Zdaj pa naj opišem dvajseto inkarnacijo

ਜੈਸ ਰੂਪ ਕਹੁ ਧਰੋ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jais roop kahu dharo muraaraa |

Oblikoval se je prijazen Murari (Kalpurakh).

ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਭਯੋ ਅਰਜੁਨਾ ॥
nar avataar bhayo arajunaa |

Arjuna se je pojavil kot moški avatar

ਜਿਹ ਜੀਤੇ ਜਗ ਕੇ ਭਟ ਗਨਾ ॥੧॥
jih jeete jag ke bhatt ganaa |1|

Zdaj naštevam dvaindvajseto inkarnacijo, kako je prevzel to obliko. Arjuna je postal inkarnacija Nare, ki je premagal bojevnike po vsem svetu.1.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਿਵਾਤ ਕਵਚ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥
pritham nivaat kavach sabh maare |

(On) je najprej udaril Niwat Kavachas (Indrine nasprotne voditelje).

ਇੰਦ੍ਰ ਤਾਤ ਕੇ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੇ ॥
eindr taat ke sok nivaare |

Najprej je s tem, da je pobil vse bojevnike in si nadel nepogrešljiv oklep, odstranil tesnobo svojega očeta Indre

ਬਹੁਰੇ ਜੁਧ ਰੁਦ੍ਰ ਤਨ ਕੀਆ ॥
bahure judh rudr tan keea |

Potem se je boril s Shivo

ਰੀਝੈ ਭੂਤਿ ਰਾਟ ਬਰੁ ਦੀਆ ॥੨॥
reejhai bhoot raatt bar deea |2|

Nato se je bojeval z Rudro (Šivo), kraljem duhov, ki mu je podelil darilo.2.

ਬਹੁਰਿ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਹ ਮੁਕਤਾਯੋ ॥
bahur durajodhan kah mukataayo |

Potem je bil Duryodhana osvobojen (obveznic).

ਗੰਧ੍ਰਬ ਰਾਜ ਬਿਮੁਖ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
gandhrab raaj bimukh fir aayo |

Potem je odkupil Duryodhano in sežgal kralja Gandharave v ognju gozda Khandav

ਖਾਡਵ ਬਨ ਪਾਵਕਹਿ ਚਰਾਵਾ ॥
khaaddav ban paavakeh charaavaa |

Žemljica khandava je bila pojedena (tj. zažgana) iz ognja.

ਬੂੰਦ ਏਕ ਪੈਠੈ ਨਹਿ ਪਾਵਾ ॥੩॥
boond ek paitthai neh paavaa |3|

Vsi ti niso mogli doumeti njegove skrivnosti.3.

ਜਉ ਕਹਿ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਨਾਊ ॥
jau keh kathaa prasang sunaaoo |

Če povem (celoten) kontekst te zgodbe

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਊ ॥
granth badtan te hridai ddaraaoo |

Moj um se boji razširitve tega Grantha (knjige) s pripovedovanjem vseh teh zgodb,

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਈ ॥
taa te thoree kathaa kahaaee |

Tako je bila povedana majhna zgodba.

ਭੂਲ ਦੇਖਿ ਕਬਿ ਲੇਹੁ ਬਨਾਈ ॥੪॥
bhool dekh kab lehu banaaee |4|

Zato sem povedal na kratko in pesniki bodo sami izboljšali moje napake.4.

ਕਊਰਵ ਜੀਤਿ ਗਾਵ ਸਬ ਆਨੀ ॥
kaoorav jeet gaav sab aanee |

Ko je osvojil Kaurave, iztrgal (od njih) vsa naselja,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bhaat bhaat tin meh abhimaanee |

Osvojil je vse kraje, kjer je živelo več ponosnih Kaurav

ਕ੍ਰਿਸਨ ਚੰਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਰਿਝਾਯੋ ॥
krisan chand kahu bahur rijhaayo |

Potem je bil Šri Krišna zadovoljen

ਜਾ ਤੈ ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
jaa tai jaitapatr kahu paayo |5|

Ugodil je Krišni in od njega dobil potrdilo o zmagi.5.

ਗਾਗੇਵਹਿ ਭਾਨੁਜ ਕਹੁ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gaageveh bhaanuj kahu maarayo |

(Nato) je ubil Bhišmo ('Gangeva') in Karno ('Bhanuj').

ਘੋਰ ਭਯਾਨ ਅਯੋਧਨ ਪਾਰ੍ਯੋ ॥
ghor bhayaan ayodhan paarayo |

Ubil je Bhišmo, Gangejevega sina, in Karana, Suryjinega sina, potem ko je bil z njima v strašni vojni

ਦੁਰਜੋਧਨ ਜੀਤਾ ਅਤਿ ਬਲਾ ॥
durajodhan jeetaa at balaa |

Premagal je mogočnega bojevnika Duryodhano