Da sem prišel tudi streljati puščice
"Tudi jaz sem prišel in želim pokazati svojo spretnost." (17)
(Ko je slišal besede Raja Param Singha) je kraljevo srce (Himmat Singh) postalo srečno.
Raja se je počutil blaženega in je razmišljal o tem, kar je govoril.
Izstrelil bo puščice z obema zaprtima očesoma (in če tega ne uspe).
'Z zaprtimi očmi ne bo mogel udariti in vzel mu bom obe ženi.' (18)
Obe očesi je imel zavezane oči.
Zavezali so mu oči in dali so mu lok in puščice.
Konja je bičal (je) izstrelil puščico.
Konja so z bičem pognali v tek in tam stoječa ženska je tlesknila z rokami.(19)
Vsi so slišali besedo aplavza.
Vsi so slišali hrup (ploskanje) in mislili, da je puščica zadela.
Nato so bambus odstranili in ga videli.
Ko so izvlekli bambus, so videli ležati lijak in v njem puščico. (20)
Bhujang Chhand
Kralj je premagal svojo ženo in jo odpeljal.
Raja je bil zmeden, kot da bi ga Satan prevzel.
Sedel je s sklonjeno glavo in ni govoril.
Sedel je s povešeno glavo, nato pa je zamahnil in padel plosko z zaprtimi očmi. (21)
Po preteku štirih ur je prišel nekaj surat.
Po štirih stražah, ko se je zbudil, je ugotovil, da leži na tleh.
Nekje je turban padel in nekje so se ogrlice zlomile.
Njegov turban je odletel in kroglice njegove ogrlice so bile raztresene, kot da bi padel kot mrtev vojak.(22)
Vsi ljudje so tekli in skrbeli zanj.
Ljudje so pritekli, ga dvignili in ga poškropili z rožno vodo.
Po petih urah je kralj prišel k sebi.
Po nekaj urah, ko se je popolnoma zavedel, so služabniki spregovorili s prismuknjenimi toni.(23)
O moje veličanstvo! česa te je strah?
'O, naš veliki raja, zakaj se bojiš, vsi tvoji pogumni, prepleteni z oklepi, so okoli tebe,
Če je dovoljeno, ga ubijmo ali pripeljimo zvezanega.
'Če ukažete, ga bomo ubili, zvezali ali prerezali, da se bo priklonil v znak kesanja.'(24)
Savaiyya
Notranje poln besa, vendar je Bikrim Singh nasmejano rekel na glas,
"Je dobrohoten in mlad in, tretjič, je vrhunsko človeško bitje,
'S tem, ko je imel eno oko zaprto, je zadel v lijak, zakaj bi se mu maščeval.
'On je pogumen in čeden Raja, kako ga je mogoče uničiti.' (25)
Chaupaee
Ko je to rekel, je kralj prikimal.
Tako je izjavil, da je povesil glavo, a Rani ni ozmerjal.
(On) je vzel žensko iz hiše in jo nato dal (mu).
Ko je žensko pripeljal iz svoje palače, jo je izdal in s to zvijačo je (Parm Singh) osvojil damo. (26)
Dohira
S takšnim manevrom je Rani dosegel tudi njega,
In, ko je bil popolnoma zadovoljen, ga je pripeljal domov. (27)
Sortha
On (Himmat Singh) je bil vzet s premetenim poskusom brez razumevanja,
In ostal je pri miru in še naprej sedel tam s sklonjeno glavo.(28)(1)
133. Parabola o ugodnih duhovnikih, pogovor med radžo in ministrom, dopolnjen z blagoslovom. (133) (2650)
Chaupaee
Bil je velik kralj po imenu Sabak Singh.
Sabhak Singh je bil velik kralj in Baaj Mati je bila njegova lepa žena.
Kralj se ni sramoval nobene (ženske).
Raja ni bil sramežljiv; z vsemi samicami je igral ljubezenske igre.(1)
Ženska, ki ga ne uboga,
Vsako žensko, ki ni privolila, je ugrabil.
Kralj mu je bil zelo všeč
Imel bi veliko ljubezenskih iger in nikoli mu ni bilo mar za svojo Rani. (2)
Baj Mati (kraljica) je bila v mislih zelo jezna,
Baaj Mati je vedno čutil veliko obžalovanje, toda Sabhak Singh je ostal nepreviden.
Nato je kraljica naredila lik
Nekoč se je Rani ponagajala in preprečila Raju njegovih nesrečnih dejanj. (3)
Lepa ženska bi videla kraljico,
Kadarkoli je videla lepo žensko, je šla k Sabhaku Singhandu in mu rekla,
O Rajan! Pokliči tisto gospo
'Ti, Raja, pokliči to žensko in se ljubi z njo.' (4)
Ko je kralj to slišal
Če bi Raja privolil v to, bi to žensko dobil,
Čigava (ženska) kraljica lepote pravi,
In kogar je Rani tako pohvalila, se je Raja igral z njo. (5)
(Kraljica pomisli) Kaj mi to pomeni?
»Kaj izgubim s tem (akcijo pridobivanja žensk)? Predstavljam si, da sam angažiram Rajo.
Na kateri moj kralj najde srečo,