Sri Dasam Granth

Stran - 605


ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

(Sena Nayak) Prihaja Vichitra Kautak.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੫੩੭॥
tajai baan dhaaran |537|

Streljajo puščice. 537.

ਮੰਡੇ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
mandde jodh jodhan |

Bojevniki so zatopljeni v vojno.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
taje baan krodhan |

Bojevniki so v svojem besu izstrelili puščice na bojišču

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Reka krvi se je razlila.

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥੫੩੮॥
firee gain hooran |538|

Potoki krvi so bili polni in nebeške dame so se premikale na nebu.538.

ਹਸੈ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
hasai mundd maalaa |

Deček z venci (Shiva Rudra) se smeji.

ਤਜੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
tajai jog jvaalaa |

Boginja Kali se je smejala in sprožila ogenj joge

ਤਜੈ ਬਾਣ ਜ੍ਵਾਣੰ ॥
tajai baan jvaanan |

Bojevniki streljajo puščice,

ਗ੍ਰਸੈ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥੫੩੯॥
grasai dusatt praanan |539|

Tirani so bili pobiti s puščicami vojakov.539.

ਗਿਰੇ ਘੁੰਮਿ ਭੂਮੀ ॥
gire ghunm bhoomee |

Po jedi padejo na tla.

ਉਠੀ ਧੂਰ ਧੂੰਮੀ ॥
autthee dhoor dhoonmee |

Bojevniki se zibljejo in padajo na tla in prah se dviga iz zemlje

ਸੁਭੇ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
subhe ret khetan |

Pesek Ran-Bhoomi je postal ugodne barve (kar pomeni krvave barve).

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੫੪੦॥
nache bhoot pretan |540|

Borci so se vneto zbrali na bojišču in duhovi in hudiči plešejo.540.

ਮਿਲਿਓ ਚੀਨ ਰਾਜਾ ॥
milio cheen raajaa |

Kitajski kralj (opusti vojno in pride v Kalki) se je srečal.

ਭਏ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
bhe sarab kaajaa |

Kitajski kralj je srečal svoje može, katerih cilji so bili izpolnjeni

ਲਇਓ ਸੰਗ ਕੈ ਕੈ ॥
leio sang kai kai |

Vzamem jih s seboj (vsi Kalki)

ਚਲਿਓ ਅਗ੍ਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੪੧॥
chalio agr hvai kai |541|

Veliko jih je vzel s seboj in napredoval naprej.541.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ČHAPI STANZA

ਲਏ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਬਜੇ ਬਿਜਈ ਦੁੰਦਭਿ ਰਣ ॥
le sang nrip sarab baje bijee dundabh ran |

Kralj je vzel vse s seboj in zadoneli so bobni zmage

ਸੁਭੇ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਈ ਅਪਛਰ ਗਣ ॥
subhe soor sangraam nirakh reejhee apachhar gan |

Bojevniki so se zbrali na bojišču in ko so jih zagledali, so se nebeške dame premamile

ਛਕੇ ਦੇਵ ਆਦੇਵ ਜਕੇ ਗੰਧਰਬ ਜਛ ਬਰ ॥
chhake dev aadev jake gandharab jachh bar |

Bogovi, demoni in Gandharve so bili vsi začudeni in zadovoljni

ਚਕੇ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆਧਰ ਨਰ ਬਰ ॥
chake bhoot ar pret sarab bidiaadhar nar bar |

Vsi duhovi, hudiči in vrhunski Vidyadhariji so se spraševali

ਖੰਕੜੀਯ ਕਾਲ ਕ੍ਰੂਰਾ ਪ੍ਰਭਾ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੀਯ ॥
khankarreey kaal kraooraa prabhaa bahu prakaar usatat kareey |

Kalki (Gospod) je grmel kot manifestacija KAL (smrt) in so ga opevali na različne načine