Sri Dasam Granth

Stran - 196


ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰੇ ਨ ਪਗ ਪਾਛੇ ਫਿਰੇ ॥
ttook ttook huaai gire na pag paachhe fire |

Z meči v rokah so se bojevniki obeh strani bojevali na bojišču. Padli so, razsekani na koščke, vendar se še vedno niso vrnili.

ਅੰਗਨਿ ਸੋਭੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਬਢੇ ॥
angan sobhe ghaae prabhaa at hee badte |

Njihovo lepoto so močno povečale rane na telesih.

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਮਨੋ ਛਿਟਕਾਇ ਜਨੇਤੀ ਸੇ ਚਢੇ ॥੧੦॥
ho basatr mano chhittakaae janetee se chadte |10|

Ko so bili ranjeni, so se še povečale in izgledale so kot svatovi, ki hodijo in razstavljajo obleke.10.

ਅਨੁਭਵ ਛੰਦ ॥
anubhav chhand |

ANBHAV STANZA

ਅਨਹਦ ਬਜੇ ॥
anahad baje |

Trobente so zadonele,

ਧੁਣ ਘਣ ਲਜੇ ॥
dhun ghan laje |

Ob slišanju odmevanja trobent se oblaki sramežljivo počutijo.

ਘਣ ਹਣ ਘੋਰੰ ॥
ghan han ghoran |

Odmev, ki je nastal ob udarcih palic,

ਜਣ ਬਣ ਮੋਰੰ ॥੧੧॥
jan ban moran |11|

Vojska se širi naprej kot oblaki z vseh štirih strani in zdi se, da je v gozdu veliko zbiranje pavov.11.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਢਲ ਹਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal hal dtaalan |

Ščiti (inj) so se svetili

ਜਿਮ ਗੁਲ ਲਾਲੰ ॥
jim gul laalan |

Sijaj ščitov je videti kot rdeče vrtnice.

ਖੜ ਭੜ ਬੀਰੰ ॥
kharr bharr beeran |

(Nastal je) nemir med bojevniki.

ਤੜ ਸੜ ਤੀਰੰ ॥੧੨॥
tarr sarr teeran |12|

Gibanje bojevnikov in izstreljevanje puščic ustvarjata drugačen razločen zvok.12.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੇ ॥
run jhun baaje |

Kralji so bili zaposleni,

ਜਣ ਘਣ ਗਾਜੇ ॥
jan ghan gaaje |

Na bojišču se sliši tak zvok, kot da grmijo oblaki.

ਢੰਮਕ ਢੋਲੰ ॥
dtamak dtolan |

Bobni so udarjali.

ਖੜ ਰੜ ਖੋਲੰ ॥੧੩॥
kharr rarr kholan |13|

Trdo je tudi brnenje bobnov in zvok praznih tulov.13.

ਥਰ ਹਰ ਕੰਪੈ ॥
thar har kanpai |

Plahi tar-tar je trepetal

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥
har har janpai |

Bojevniki se borijo in ko vidijo strašno vojno, posredujejo pri Gospodu-Bogu.

ਰਣ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ran rang rate |

Bojevniki so bili oblečeni v vojne barve,

ਜਣ ਗਣ ਮਤੇ ॥੧੪॥
jan gan mate |14|

Vsi so zatopljeni v vojno in potopljeni v misli o vojni.14.

ਥਰਕਤ ਸੂਰੰ ॥
tharakat sooran |

Bojevniki so trepetali

ਨਿਰਖਤ ਹੂਰੰ ॥
nirakhat hooran |

Pogumni borci se premikajo sem ter tja in nebeške dame jih gledajo.

ਸਰਬਰ ਛੁਟੇ ॥
sarabar chhutte |

Uporabljene so bile vrhunske puščice