Sri Dasam Granth

Stran - 213


ਗਰ ਬਰ ਕਰਣੰ ॥
gar bar karanan |

Ponosni bojevniki

ਘਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥੧੩੨॥
ghar bar haranan |132|

Gospodarji konj so bili uničeni.132.

ਛਰ ਹਰ ਅੰਗੰ ॥
chhar har angan |

Sekira po delih telesa

ਚਰ ਖਰ ਸੰਗੰ ॥
char khar sangan |

Vsak ud bojevnikov je bil preboden s puščicami,

ਜਰ ਬਰ ਜਾਮੰ ॥
jar bar jaaman |

(Parasurama), ki gori v njegovih oblačilih

ਝਰ ਹਰ ਰਾਮੰ ॥੧੩੩॥
jhar har raaman |133|

In Parashuram je začel prhati s svojimi rokami. 133.

ਟਰ ਧਰਿ ਜਾਯੰ ॥
ttar dhar jaayan |

Tudi če se zemlja odmakne

ਠਰ ਹਰਿ ਪਾਯੰ ॥
tthar har paayan |

Kdor napreduje na to stran, gre naravnost do Gospodovih nog (tj. ubit je).

ਢਰ ਹਰ ਢਾਲੰ ॥
dtar har dtaalan |

Prebijal je ščit

ਥਰਹਰ ਕਾਲੰ ॥੧੩੪॥
tharahar kaalan |134|

Ko je slišal udarce po ščitih, se je spustil bog smrti.134.

ਅਰ ਬਰ ਦਰਣੰ ॥
ar bar daranan |

Sila za odganjanje sovražnikov

ਨਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥
nar bar haranan |

Vrhunski sovražniki so bili ubiti, ugledni možje pa uničeni.

ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |

In potrpežljiv

ਫਰ ਹਰ ਤੀਰੰ ॥੧੩੫॥
far har teeran |135|

Na telesih vzdržljivih bojevnikov so puščice mahale.135.

ਬਰ ਨਰ ਦਰਣੰ ॥
bar nar daranan |

Vodja najboljših bojevnikov

ਭਰ ਹਰ ਕਰਣੰ ॥
bhar har karanan |

Ugledne osebe so bile uničene, preostali pa so odhiteli.

ਹਰ ਹਰ ਰੜਤਾ ॥
har har rarrataa |

(Parasuram) Včasih so vsi govorili

ਬਰ ਹਰ ਗੜਤਾ ॥੧੩੬॥
bar har garrataa |136|

Ponavljajoče se ime Šive je povzročilo zmedo.136.

ਸਰਬਰ ਹਰਤਾ ॥
sarabar harataa |

Najboljši strelec puščic (chatris).

ਚਰਮਰਿ ਧਰਤਾ ॥
charamar dharataa |

Parašuram, lastnik sekire,

ਬਰਮਰਿ ਪਾਣੰ ॥
baramar paanan |

S sekiro v rokah je ubijal (sovražnike).

ਕਰਬਰ ਜਾਣੰ ॥੧੩੭॥
karabar jaanan |137|

Imel je moč uničiti vse v vojni, njegove roke so bile dolge.137.

ਹਰਬਰਿ ਹਾਰੰ ॥
harabar haaran |

Vsak izgubi dve sili

ਕਰ ਬਰ ਬਾਰੰ ॥
kar bar baaran |

Pogumni borci so udarjali in rožni venec lobanj na Šivinem vratu je bil videti impresivno.