Sri Dasam Granth

Stran - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Govorec je brez besed (ali nervozen).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(roke) zvok

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Slišijo se odmevi in streljajo puščice.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Bojevniki glasno) rjovejo,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

so okrašeni (z oklepom),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

ne beži stran,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Olepšani bojevniki grmijo in ne bežijo.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(tisti bojevniki), ki so bili pogumni,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

puščice,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Lepo obarvan oklep

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Očarljivi bojevniki se borijo z loki, puščicami in tulci.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

razjeziti se

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

odbiti,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

smeh,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Z mežikanjem vek se bojevniki jezijo in med smehom drug drugemu dajejo sunke.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Najboljši junaki so,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

so zelo potrpežljivi,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

ostre puščice

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Očarljivi bojevniki potrpežljivo izstreljujejo svoje puščice.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

obrniti (sovražnika) na glavo,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Tudi vi) ste zaostali.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(puščice, ki ne gredo iz telesa) na drugi strani,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Bojevniki se borijo v maščevanju in spopadajo drug z drugim.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

otroci jokajo,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

ne utrudi se

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(v sovražnikovi stranki) so pometeni

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Bojevniki izzivajo, ne da bi se utrudili, in prodirajo naprej.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

imeti lepe kharge (meče),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Madeži so neizbrisni,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Obstajajo nadnaravni

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Nerazkosljivi bojevniki so ubiti. 254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

narediti (oklep) sijaj,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

blisk (kot strela),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Izziv

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Bojevniki zadajo udarce, se priklanjajo, izzivajo in spet vstajajo.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Nekje se bojevniki ukvarjajo (v vojni),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

streljati puščice,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

zlomiti telesa,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Puščice se izstreljujejo, bojevniki se borijo, udi se cepijo in vojna se nadaljuje.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Nekje se bojevniki zbudijo (z jezo),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Kurje se premikajo (na nebu),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Prstan za meče

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Bojevniki se vznemirjajo, nebeške dame se sprehajajo in iskre ognja prihajajo iz trkajočih mečev.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Nekje se udi lomijo,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Bojevniki) se ukvarjajo z bitko,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

konji plešejo,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Udi se cepijo, vsi so zatopljeni v vojno, konji plešejo in bojevniki grmijo.258.