Sri Dasam Granth

Halaman - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Penceramah tidak bersuara (atau gugup).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(lengan) bunyi

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Gema kedengaran dan anak panah ditembak.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Pahlawan dengan kuat) mengaum,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

dihiasi (dengan baju besi),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

jangan lari,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Pahlawan yang berhias bergemuruh dan tidak lari.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(para pahlawan) yang berani,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

anak panah,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Perisai berwarna cantik

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Mengambil busur, anak panah dan anak panah mereka, para pahlawan yang menawan sedang berperang.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

kena marah

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

melantun,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

ketawa,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Dengan mengenyitkan kelopak mata mereka, pahlawan-pahlawan itu semakin marah dan saling menghentakkan antara satu sama lain sambil ketawa.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Wira terbaik ialah,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

mempunyai kesabaran yang tinggi,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

anak panah yang tajam

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Pahlawan yang menawan sedang melepaskan anak panahnya dengan sabar.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

membalikkan (musuh) ke bawah,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Anda juga) tertinggal.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Anak panah yang tidak keluar dari badan) di sisi lain,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Pahlawan-pahlawan itu berperang sebagai membalas dendam dan bergelut antara satu sama lain.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

kanak-kanak menangis,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

jangan jemu

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(dalam parti musuh) hanyut

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Para pahlawan mencabar tanpa jemu, dan mereka menembusi ke hadapan.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

mempunyai khargas (pedang) yang indah,

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Noda tidak dapat dihapuskan,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Ada yang ghaib

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Pahlawan yang tidak dapat ditebas sedang dibunuh.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

menjadikan (perisai) bersinar,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

kilat (seperti kilat),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Cabaran

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Para pahlawan yang melakukan pukulan, sedang tunduk, mencabar dan bangun semula.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Di suatu tempat para pahlawan sedang terlibat (dalam peperangan),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

menembak anak panah,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

memecahkan mayat,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Anak panah sedang dilepaskan, para pahlawan sedang bertempur, anggota badan sedang berpecah dan peperangan berterusan.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Di suatu tempat para pahlawan dibangkitkan (dengan kemarahan),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Bunyi-bunyi itu bergerak (di langit),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Cincin pedang

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Para pahlawan semakin bersemangat, gadis-gadis syurga merayau dan percikan api keluar dari pedang yang bertembung.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Di suatu tempat anggota badan patah,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Para pejuang) sedang berperang,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

kuda menari,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Anggota badan sedang dibelah, semuanya terserap dalam peperangan, kuda-kuda menari-nari dan pahlawan-pahlawan bergemuruh.258.