Sri Dasam Granth

Halaman - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Yogi ini yang telah tenggelam dalam Yoga dan yang telah menarik diri dari semua keseronokan,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

kunyit adalah perisai,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Pernah memakai pakaian berwarna oker dari pelbagai negara. 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Ada ketenangan dalam agama,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Kumpulan itu terdiri daripada karma,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amit berasal dari Yoga,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Yogi yang berkelakuan tegas dan Karmas tanpa dosa ini telah meninggalkan semua kenikmatan.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

berjaya dalam perbuatan,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

Orang yang beragama adalah yang terbaik,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Pemusnah perbuatan jahat,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Yogi-yogi yang mematuhi nazar berkelakuan baik dan Karmas tanpa dosa ini telah meninggalkan semua tindakan jahat.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

khianat,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Ini adalah orang-orang yang telah memusnahkan keterikatan dan penipuan dan

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Hakikatnya ialah sungai ('Salitam'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Orang yang melakukan perbuatan baik seperti air semua sungai yang suci.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

Safron menyamar,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

Mereka adalah orang yang baik hati, memakai pakaian berwarna oker,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

adalah sungai keikhlasan,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Menyucikan semua negeri yang jauh dan dekat adalah pemusnah perbuatan jahat.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Dewa-dewa ('surana') tertanya-tanya,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Melihat sinaran mereka walaupun matahari sangat terpesona

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

Berzikir kepada Yang Esa (Tuhan),

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Dan seseorang daripada mereka sedang mengulangi Nama Tuhan, dan seseorang sedang menyanyikan Pujian Tuhan.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

telah meninggalkan kerajaan,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Sambil mengingati dan mengulangi Nama Tuhan,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

Dalam melaungkan Yang Esa (Kuasa Tertinggi).

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

Mereka teguh menegakkan Tuhan dalam fikiran mereka.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

bunyi dimainkan,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Tanduk dibunyikan dan terdapat nyanyian Ragas (mod muzik)

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Dengan melaungkan lafaz

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Nama Tuhan sedang diulang-ulang, yang telah menakutkan dosa-dosa.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Bulan tertanya-tanya,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Bulan tertanya-tanya dan Indra, melihat pengabdian mereka, menjadi takut

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

Dewa telah hidup,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Semua dewa memandang ke arah mereka.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

hantu berkeliaran,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

Hantu, iblis dan ganas, melihat kecantikan mereka terpesona

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

Empat (pihak) tertanya-tanya,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Dan semua memikirkan mereka dengan ikhlas.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

Burung nuri duduk di atas paip,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhuta (Datta) melihat.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(Keluarkan burung nuri itu dari sangkar dan) ia terbang,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Yogi Dut ternampak seekor burung nuri di situ, yang dilepaskan dari perhambaan dan segera terbang.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

Melihat (perbezaan ini).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

Dutt Dev berkata

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

Bahawa ini adalah Guru Kesembilan Belas saya ('Sisam').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Sebaik sahaja Dutt yang soleh melihatnya, dia terbang dan memberitahu Dutt rahsia ini bahawa lelaki yang mudah bertindak dengan sepuluh pancaindera dan tiada pintu adalah lebih unggul di antara makhluk.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(Manusia) adalah rumah akal,