Sri Dasam Granth

Halaman - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

Kalki, yang berang tertangkap memegang kapak-Nya dalam lengan panjangnya dan dengan pukulan yang sedikit, empat ratus pahlawan mati dan jatuh.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

BHARTHUAA STANZA

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

Gendang digendang.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(Pahlawan) berjuang.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

Kuda-kuda melompat.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

Gendang berbunyi, kuda-kuda dihayun dan pahlawan-pahlawan bergemuruh.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

Anak panah dilepaskan.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

Cabaran Warriors.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

Cerun perisai (berlanggar).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

Pahlawan yang bergemuruh melepaskan anak panah, perisai mereka dinaikkan dan bunyi berirama kedengaran.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

Pedang bersinar.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

Loceng berbunyi.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

Senjata dilepaskan.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

Keris berkilat-kilat, nyala api berkobar-kobar dan nyala api menjulang tinggi.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

Pendarahan (daripada luka).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

Chow (daripada pahlawan) terpancar (dari mulut mereka).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

Pahlawan jatuh.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

Darah mengalir keluar dari luka, yang menunjukkan semangat para pahlawan, mereka berlari dan jatuh dalam kumpulan itu.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

Topi keledar kepala ('lubang') rosak.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

Gendang dipukul.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

Irama (senjata) pecah.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

Topi keledar pecah, gendang dibunyikan dan gadis-gadis syurga menari selaras dengan lagu.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

Anggota (pejuang) jatuh.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(Bibir) terputus dalam peperangan.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

Anak panah bergerak.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

Anggota badan dipotong, mereka jatuh dan kerana anak panah yang dilepaskan, pahlawan-pahlawan itu dilambung dengan ganas.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

Pejuang berjuang.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Pengecut lari.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(Warriors) marah.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

Pahlawan berperang dengan gagah berani dan pengecut lari, pejuang heroik dipenuhi dengan kemarahan dan kedengkian.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

Anak panah dilepaskan.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Pengecut lari.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

Darah mengalir dari luka.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

Dengan melepaskan anak panah, pengecut lari dan semangat itu ditunjukkan oleh luka yang meleleh.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

Anggota badan (dipotong) menderita.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(Para pejuang) sedang berperang.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

Loth telah memanjat Loth.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

Anggota badan dan mayat pahlawan yang terlibat dalam peperangan jatuh ke atas dan ke bawah.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

Cerun perisai (berlanggar).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(Shiva-Gana memakai kalungan kanak-kanak lelaki).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Kepala dicincang (digarland)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

Perisai itu berkilauan dan melihat kepala yang dicincang, Shiva mula menari dan memakai tasbih tengkorak.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

Kuda-kuda melompat.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

(Luka) pahlawan yang berani mengalir.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

Banyak sedang dalam pasu.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

Kuda-kuda itu melompat dan pahlawan-pahlawan melihat mayat-mayat dan kepala yang dicincang itu berasa gembira.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

Pedang dipanaskan (dengan darah panas).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

Dan bersinar dengan cepat.