Sri Dasam Granth

Oldal - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

Kalki, aki feldühödött, elkapta fejszéjét hosszú karjaiban, és a legkisebb ütéssel négyszáz harcos meghalt és lezuhant.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

BHARTHUAA STANZA

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

A dobokat dobják.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(Harcosok) harc.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

A lovak ugrálnak.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

Megszólaltak a dobok, lendültek a lovak és dörögtek a harcosok.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

A nyilak elengednek.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

Warriors kihívás.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

Pajzsok lejtése (ütközik).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

A mennydörgő harcosok nyilakat bocsátottak ki, pajzsukat felemelték, és a ritmikus hang hallatszott.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

A kardok ragyognak.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

Megszólalnak a harangok.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

Eldörögnek a fegyverek.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

A tőrök csillogtak, a lángoló tüzek lobogtak és a lángok magasra emelkedtek.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

Vérzés (a sebekből).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

Chow (a harcosoké) tükröződik (a szájukból).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

A harcosok elesnek.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

A sebekből szivárgott a vér, ami a harcosok buzgóságát demonstrálta, a sokaságban futottak és elestek.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

A fejsisakok („lyukak”) eltörtek.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

Dobok dobognak.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

A (fegyverek) ritmusa megszakad.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

A sisakok eltörtek, a dobok megszólaltak, és a mennyei leányok a dallamdal összhangban táncoltak.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

A (harcosok) végtagjai leesnek.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(Az ajkakat) levágják a háborúban.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

A nyilak mozognak.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

A végtagokat feldarabolták, leestek, és a kilőtt nyilak miatt a harcosok hevesen hánykolódtak.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

Harcosok harcolnak.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

A gyávák elfutnak.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(Harcosok) dühe.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

A harcosok bátran harcoltak, a gyávák pedig elfutottak, a hős harcosokat harag és rosszindulat töltötte el.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

A nyilak elengednek.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

A gyávák elfutnak.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

A sebekből vér folyik.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

A nyilak kilövellésével a gyávák elfutottak és a buzgóságot a kicsorduló sebek mutatták ki.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

Az (amputált) végtagok szenvednek.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(A harcosok) háborúban vesznek részt.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

Loth felmászott Lothra.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

A háborúban részt vevő harcosok végtagjai és holttestei fel-alá hullottak.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

Pajzsok lejtése (ütközik).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(Shiva-Gana viseli a fiúk koszorúit).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Vágott fejek (füzéres)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

A pajzsok csillogtak, és látva a levágott fejeket, Shiva táncolni kezdett, és koponyák rózsafüzérét viselte.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

A lovak ugrálnak.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

A bátor harcosok (sebei) folynak.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

Rengeteg cserepes.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

lovak felugrottak, a harcosok pedig a holttesteket és a levágott fejeket látva örültek.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

A kardokat melegítik (forró vérrel).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

És gyorsan ragyog.