DOHRA
Jarasandha hatalmas serege dühöng.
Jarasandh négyszeres serege előrerohant, de Krisna kezébe vette az íját és a nyílvesszőket egy pillanat alatt mindent elpusztított.1747.
SWAYYA
Az ellenségek minden bátorságukat elvesztették, amikor a nyilak Krisna íjából áradtak ki
döglött elefántok úgy estek a földre, mint a fűrészelés és kivágás után kidőlt fák
A haldokló ellenségek megszámlálhatatlanok voltak, és azon a helyen halomban voltak Kshatriyas élettelen fejei.
A csatatér egy tankká vált, amelyben a fejek levelek és virágokként lebegtek.1748.
Valaki megsebesült és himbálózik, és valakinek a testéből szivárog a vér
Valaki menekül és megijedt a háború rettenetesétől, Sheshnaga elvesztette az elméjét
Akiket menekülés közben ölnek meg, és visszalépnek a harci arénából, azok húsát még a sakálok és keselyűk sem eszik meg.
A harcosok ordítanak és kiabálnak, mint a mámoros elefántok az erdőben.1749.
A kardját a kezébe véve Krisna sok harcost élettelenné tett
Több ezer lovas és elefánt ölt meg
Sokaknak felvágták a fejét, és sokaknak felszakadt a mellkasa
Halál megnyilvánulásaként mozgott és megölte az ellenséget.1750.
KABIT
Az Úr Krsna haraggal eltelve ismét kezébe vette az íjat és a nyilat, és ezzel megöli az ellenséget.
Újra feldühödve, kezébe veszi íját és nyílvesszőit, Krsna megöli a Krisnát, sokakat megölt, megfosztotta a szekérlovasokat a szekereiktől, és olyan szörnyű háború folyik, hogy úgy tűnik, elérkezett a végítélet.
Néha kiállítja a kardot, néha pedig mint Glorious, mozgásba hozza a korongját
A vérrel telített ruhát viselők remetéknek tűnnek, akik Holit játszanak örömükben.1751.
Az ellenségek nem félnek Krisnától, és rohannak előre, és harcra hívják
A háborúban stabilan maradó harcosok, akik kötelességet teljesítenek gazdájukért, egyre dühödnek saját csoportjaikban
Ide-oda költöznek a győzelem reményében. (Ők) nincs félelem a szívükben, ők a király elkötelezett hívei.
Ők Jarasandh királyuk legőszintébb szolgái, és félelem nélkül mozognak Krisna közelében, Krsna szilárdan áll, mint a Sumeru-hegy, és nyilai lövellésével a harcosok úgy hullanak alá, mint az ég csillagai.1752.
SWAYYA
Ily módon ezen az oldalon Krsnát körülvették, a másik oldalon pedig Balram dühösen megölt sok harcost
Balram íját, nyilait és kardját a kezében tartva élettelenné tette a harcosokat, és a földre fektette őket
A harcosokat sok darabra aprították, és a tehetetlenné váló nagy harcosok elmenekültek
Balram győzött a csatatéren, az ellenségek menekültek, és a király látta mindezt a látványt.1753.
A király csodálkozva így szólt seregéhez: „Ó harcosok! most jött el a háború ideje
Hová menekülsz?
A királynak ezt a kihívását az egész hadsereg hallotta
És az összes harcos, aki fegyverét a kezébe vette, rendkívüli dühében rettenetes háborúba kezdett.1754.
Azok, akik nagy harcosok és Randhir harcosok voltak, (ők), amikor látták, hogy Sri Krishna jön.
Amikor Krsna látta, hogy jönnek a hatalmas harcosok, szembeszállt velük, nagy dühében fegyverével csapásokat mért rájuk.
Sokak fejét levágták, sokuk törzsét a földre dobták
Sokan közülük felhagytak a győzelem reményével, és fegyvereiket eldobva elfutottak.1755.
DOHRA
Amikor a csapat nagy része elmenekült, a király (Jarasandha) intézkedett.
Amikor a sereg elmenekült, a király tervet gondolt, és maga elé hívta miniszterét Sumatival.1756.
(Mondta neki) Most elindulsz (a csatatérre) a tizenkét érinthetetlennel.
„Most tizenkét rendkívül nagy seregegységgel indulsz harcba” és így szólva Jarasandh király fegyvereket, fegyvereket, páncélokat, tegezeket stb. adott neki.1757.
Miközben háborúba indult Sumati (a nevezett miniszter) azt mondta: Ó király! Halld (szavamat).
Menet közben Sumati miniszter így szólt a királyhoz: „Ó király! milyen nagy harcosok Krsna és Balram? Még a kal-t is megölöm.”1758.
CHAUPAI
A miniszter így szólt Jarasandhhoz
sok Vajantrit vitt magával.