Jóban kán hívta a harcosait
És ült és tanácskozott
Milyen trükköt csináljunk itt ma?
Amivel az erődöt meg lehet törni. 5.
Balwand Khan magával vitte a sereget
És megtámadta azt az erődöt.
Az emberek az erőd közelébe mentek
Mar lau' kiáltotta: 'Mar lau'. 6.
Sok golyót lőttek ki az erődből
És sok harcosnak leszakadt a feje.
A hősök elestek a háborúban
És a legkisebb látszat sem volt a testekben. 7.
Bhujang vers:
Hol a lovak harcolnak, hol a királyokat ölték meg.
Valahol leestek a koronák és a lóhevederek.
Valahol (a harcosokat) átszúrták, és néhány fiatalembert megcsavartak.
Valahol az esernyők esernyői eltörnek.8.
Hány fiatal halt meg a harctéren golyók miatt.
Hányan menekültek el, nem lehet megszámolni.
páholyok közül hány tele van makacs haraggal.
Mind a négy oldalról azt kiabálják, hogy „Maro Maro”. 9.
Az erődöt mind a négy oldalról erősen körülvették.
Hatile Khan összeomlott a haraggal teli seregével.
Itt díszelegnek a hősök és ott ülnek
És tele vannak haraggal, egyetlen lépést sem futnak. 10.
kettős:
A harcos (a csatatéren kívül) egyetlen lépést sem tett, és teljes erővel harcolt.
A harcosok tíz irányból érkeztek, és körülvették az erődöt. 11.
Bhujang vers:
Valahol a lövészek golyókat lőttek, a lövészek pedig nyilakat.
Valahol megtörték a büszkék nyűgjeit.
Nagyon megsérültem, amennyire le tudom írni.
(Úgy tűnt) mintha mézelő méhek repültek volna. 12.
kettős:
A harcosok Bajra nyilakkal és skorpiókkal harcoltak a csatatéren.
Balwand Khan egy mellkasi lövés következtében halt meg. 13.
huszonnégy:
Balwand Khan meghalt a csatatéren
És még ismeretlenebb, hogy hány harcost öltek meg.
A harcosok odafutottak
Ahol Joban kán harcolt. 14.
kettős:
Balwand Khan halálának hallatán minden harcos gyanakodni kezdett.
Láz nélkül megfáztak, mintha (ők) kámfort ettek volna. 15.
hajthatatlan:
Amikor Chapal Kala meglátta Jóban kánt
Így miután megette a vágy nyilát, elájult a földön és leesett.
Levelet írt, és átkötötte egy nyíllal