Sokféleképpen nevettek és beszélgettek.
(A szeretett mondani kezdett) Ó, Priya! A helyet nem lehet elhagyni
És így szólva átölelte a nyakát. 26.
Különböző módokon kezdett ászanát használni nőkkel
És vigasztalni kezdte azzal, hogy a nyaka köré fonta a karját.
Mindketten nevettek és nevettek
Kok pedig teljesen élvezte Shastra minden dolgát. 27.
huszonnégy:
Szünetet tartott és nagyon boldog volt
Narwar az erődhöz ment.
(Akkor) a második házas asszony hírnöke elmenekült
És elment, és elmondta (neki) az egész titkot. 28.
kettős:
Amikor a következő férjes asszony megtudta az egész titkot.
Shams nevének hallatán Chit nagyon dühös lett. 29.
Swarnamati, aki korábban házas volt, nagyon dühös volt
És elment a férj apjához, Bir Senhez, és ezt mondta. 30.
Ó, királyok királya! Figyelj rám figyelmesen!
Dhola elmenekült előled, hogy elfoglalja az országodat. 31.
huszonnégy:
Ha nem ismered őt
Akkor meg fog ölni.
Ó Rajan! Vagy öld meg,
Különben most deportálják. 32.
Amikor a király ezt meghallotta
Tehát vedd a fejedbe az igazságot.
(arra gondolva), ha elment volna elvinni a nőt
Szóval ne menj el az engedélyem nélkül. 33.
A menyem megmondta az igazat.
A fiam el akarja venni a királyságomat.
(Ezt parancsolta) mondd meg neki, hogy ne mutassa nekem az arcát
Tizenkét évet pedig kontyba kell vágni. 34.
kettős:
(Ő) leszedte az állványokat, és elküldött egy személyt.
A király úgy beszélt, hogy úgy megy Bánhoz, hogy nem találkozik velem. 35.
A szolga meghallotta a király szavait, és elment és elmagyarázta
Aki (a király) száműzött téged (és ezt mondja), ne gyere és találkozz velem. 36.
Ekkor a dobos nagy bánatában felkiáltott:
Ó, Narvarkot! Üdvözöllek, ha tovább élsz, találkozunk (újra). 37.
Aztán Sundari is elment, miután hallott ilyesmit.
A szíve megrepedt, a szíve összeszorult és a szeme könnyeket hullatott. 38.
hajthatatlan:
E szavak hallatán (az apjától) Dholan elhagyta Narvarkotot
És tizenkét évig élt az erdőben.
A ligetek között bolyongott, és a gyümölcsöket ette.
Ott lakott feleségével, miközben szarvasra vadászott. 39.
Bir Sen a tizenharmadik évben halt meg
És miután lemondott (erről) a halottról, a menny lakója lett.
Aztán jött Dholan, és megszerezte a királyságát
És sok éven át élvezte a boldogságot Rani Shams-szel. 40.
Itt ér véget a Sri Charitropakhyan Tria Charitra-ból származó Mantri Bhup Samvad 161. fejezete, minden szerencsés. 161.3211. megy tovább
kettős:
Nyolc női tolvaj (chortis) élt Tapisa Desában.
(Ők) éjjel-nappal loptak, de senki sem értette (őket). 1.
Chitramati és Taskar Kuari is e chortiyák vezetői voltak.
(Ők) az úton ültek, és emberek ezreit rabolták ki. 2.
Narayana és Damodra szokták kiejteni (a szót) Bindraban (a szó).
Ily módon a jel ('Sarat') elmondásával mindenki megértette. 3.
Narayan" (azt értette), hogy "megjött a hím", "Damodar" (jelezte, hogy végtagjának (lak) van értéke (vagyon).
Bindraban' (ezt jelenti) vigye a kukába és ölje meg. 4.
huszonnégy:
Amikor a (többi) nők így hallgatnak
Úgyhogy elvinné a férfit a kontyhoz.
Először hurkot helyezve megölik,
Aztán hátulról ellopják a pénzét. 5.
Egy nő jött oda.
(Ők) hurkot tettek a nyakába.
Ekkor az asszony így szólt hozzájuk:
(Ó király!) Ezt (Bachan) mondom neked. 6.
hajthatatlan:
(Te) miért ütöttél meg? (adok neked) egy csomó pénzt.
Nem loptam el a pénzedet.