(Majd) Kachhap Ketu elvette a buzogányt és megölte
Luke pedig elküldte Ketut az alvilágba. 76.
Akinek a testére Raj Kumari a buzogányt ütötte,
Egyetlen mozdulattal összetörte (a) fejét.
Nyilakat lövöldözve oly sok hős testébe
Elküldte őket Jampuriba.77.
kettős:
Milyen harcos képes elviselni a háborúját.
Aki előjött, azt Yampurba küldték. 78.
Saját:
Az istenek sok ellensége (démon) feldühödött és karddal jött.
Az övek, a vaskarok és a pénztárcák és sok más fegyver dühbe jött.
Raj Kumari fegyvert vett és dacosan megölte az istenek ellenségeit, akiket nem lehetett megszámolni.
(Így estek le) mintha buzijáték és alkoholfogyasztás után estek volna le.79.
kettős:
Megölte a lovakat, elefántokat, szekereket (és a hozzájuk tartozókat) és sok harcost.
(Az a Kumari király) megnyerte Suambart, és a csatatéren maradt, és egyetlen király sem maradt (balra).80.
Volt lóverseny és különféle harangok és sípok.
Sok nyílvessző ment oda, és egyetlen ló sem maradt. 81.
huszonnégy:
(Amikor) Yama elküldte a démonokat az emberekhez,
(Majd) Subhat Singhre került a sor.
Raj Kumari azt mondta neki, vagy harcolj velem
Vagy add fel és vedd feleségül.82.
Amikor Subhat Singh ezt meghallotta
Annyi harag nőtt az elmében.
Félek veszekedni egy nővel?
És elfogadva a félelmét, fogadd el. 83.
Néhányan (harcosok) üvöltötték a részeg elefántokat
És néhányan nyergek (a lovakra) és sarkantyúk (őket).
Valahol a harcosok páncélt és páncélt viseltek
És (valahol) a Joganok véres fejjel nevettek.84.
Saját:
Subhat Singh gyönyörű páncéllal a kezében és nagy kísérettel érkezett.
Hadseregében voltak kardforgatók, páncélhordozók, lándzsások és fejszesek (mindegyik), akik céloztak.
Néhányan elmentek, mások jönnek és elakadtak, mások pedig elestek, miután Raj Kumari megsebesítette őket.
Mintha a malangiak aludnának, miután bhangot ittak, miután vibhutit dörzsöltek a testükre.85.
huszonnégy:
Olyan heves háború volt
És egyetlen harcos sem maradt életben.
Tízezer elefántot öltek meg
És húszezer gyönyörű lovat öltek meg. 86.
Megölt háromezer (harminctízezer) gyalogost
És elpusztított három ezer szekeret.
Tizenkét ezer Ati (Vikat) szekér
És megölt számtalan nagy szekeret. 87.
kettős:
Egyedül ("Tanha") Subhat Singh maradt, (az ő) egyetlen társa sem.